Il est donc impératif que le rapport annuel du Conseil de sécurité mette en lumière et analyse les mesures que celui-ci a décidées ou prises pour maintenir la paix et la sécurité internationales pendant la période considérée. | UN | لذا يتوجب إلزاما أن يُبرِز تقرير مجلس الأمن السنوي، بنهج تحليلي، التدابير التي اتخذ المجلس قرارات بشأنها، أو تلك التي اتخذها، بغية صون السلام والأمن الدوليين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Un nombre croissant de pays se sont engagés en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | وتقدم المزيد من الدول للمشاركة في صون السلام والأمن الدوليين. |
Les deux organes ont un rôle à jouer pour maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | وتضطلع كلتا الهيئتين بدور في صون السلام والأمن الدوليين. |
Cette situation appelle l'attention de la communauté internationale, en particulier celle du Conseil de sécurité, dont c'est le devoir de prendre des mesures pour préserver la paix et la sécurité internationales. | UN | وهذا يستلزم اهتمام المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن، الذي يُلزمه واجبه بالعمل على صون السلام والأمن الدوليين. |
Il appuiera les efforts faits par les États Membres dans ces domaines afin d'aider à promouvoir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale. | UN | وسيدعم جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلام والأمن الدوليين والإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
Nous continuons de croire en la pertinence de l'Organisation qui est chargée de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | ولا نزال نؤمن بأهمية الأمم المتحدة بوصفها المنظمة المنوطة بها مهمة صون السلام والأمن الدوليين. |
Les mesures de transparence et de confiance ayant trait à l'espace doivent être encouragées pour maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | إن تعزيز الشفافية وتدابير بناء الثقة في ما يتعلق بالفضاء الخارجي يجب تعزيزها لمصلحة صون السلام والأمن الدوليين. |
Trop souvent, cet organe principal a été accusé de ne pas avoir réussi à maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | وفي كثير من الأحيان، اتهم ذلك الجهاز الرئيسي بإخفاقات في صون السلام والأمن الدوليين. |
Les sanctions sont un instrument essentiel utilisé par l'Organisation des Nations Unies dans les efforts déployés pour maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | إن الجزاءات أداة لا غنى عنها في جهود الأمم المتحدة من أجل صون السلام والأمن الدوليين. |
Les nouvelles menaces à la sécurité posent des défis croissants à la capacité du système international de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | وتشكل الأخطار الجديدة التي تتهدد الأمن تحديات متنامية لقدرة النظام الدولي على صون السلام والأمن الدوليين. |
Ces dernières années, le Conseil de sécurité a été constamment critiqué pour ne pas avoir réussi à maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | في السنوات الأخيرة، تعرَّض مجلس الأمن لانتقادات متكررة بسبب فشله في صون السلام والأمن الدوليين. |
Le Conseil est investi d'une charge particulière, liée à son devoir de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | وتقع المسؤولية على مجلس الأمن باعتبار أن من واجبه صون السلام والأمن الدوليين. |
Cependant, la multiplication de ces initiatives indique que le Conseil de sécurité, qui assume la responsabilité principale de maintenir la paix et la sécurité internationales, n'accomplit pas pleinement sa tâche. | UN | وبالرغم من الجهود الكثيرة التي ما برحت تبذل، فإن مجلس الأمن الذي تقع على عاتقه المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين لا يفي تماما بالتزاماته. |
Objectif de l'Organisation : maintenir la paix et la sécurité internationales en assurant la prévention, la maîtrise et le règlement des conflits par des moyens pacifiques. | UN | هدف المنظمة: صون السلام والأمن الدوليين عن طريق منع نشوب الصراعات واحتوائها وتسويتها بالوسائل السلمية. |
Les pères fondateurs de l'ONU ont donné au Conseil de sécurité la responsabilité première de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | لقد أناط الآباء المؤسسون للأمم المتحدة بمجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين. |
Objectif de l'Organisation : maintenir la paix et la sécurité internationales en assurant la prévention, la maîtrise et le règlement des conflits par des moyens pacifiques | UN | هدف المنظمة: صون السلام والأمن الدوليين عن طريق منع نشوب النزاعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية. |
Nous redisons notre conviction, à savoir que seules une vision multilatérale et une responsabilité commune concernant cette question permettront de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | ونكرر اقتناعنا بأن التركيز المتعدد الأطراف والمسؤولية المشتركة في هذه الأمور ستمكننا من صون السلام والأمن الدوليين. |
Le désarmement et la non-prolifération sont au coeur de l'action que nous menons pour préserver la paix et la sécurité internationales depuis la création de l'Organisation. | UN | لقد ظل نزع السلاح وعدم الانتشار محورين لجميع الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين منذ إنشاء المنظمة. |
La difficile question de savoir à qui incombe la responsabilité de protéger les droits du personnel détaché par les États Membres pour promouvoir la paix et la sécurité internationales est une source de préoccupation. | UN | 15 - وأردف قائلا إن أوجه النقص في تحديد المسؤولية عن حماية حقوق الموظفين المعارين من الدول الأعضاء للمساعدة على صون السلام والأمن الدوليين تشكل مصدرا للقلق. |
Notre tâche est rendue d'autant plus urgente que nous sommes conscients qu'en dépit de notre persévérance, le chemin qui mène à la paix et à la sécurité internationales continue d'être semé d'embûches. | UN | إن مهمتنا أصبحت عاجلة بشكل خاص لإدراكنا أن صون السلام والأمن الدوليين يبقى، بالرغم من مثابرتنا، أمرا محفوفا بالمخاطر. |
Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales aux fins du maintien de la paix | UN | التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين |
Rappelant que l'un des objectifs de l'Organisation des Nations Unies est de réaliser la coopération en maintenant la paix et la sécurité internationales et en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, intellectuel ou humanitaire, | UN | إذ تشير إلى أن أحد أهداف الأمم المتحدة هو تحقيق التعاون في صون السلام والأمن الدوليين وحل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني، |
par l'application de sanctions | UN | صون السلام والأمن الدوليين |
Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | التعاون مع المنظمات الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين |
La promotion et le renforcement de l'état de droit dans le cadre des activités de maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | تشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين |