L'objectif ultime des États Membres de notre organisation est de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | وبالنسبة لنا نحن الدول الأعضاء في المنظمة يتمثل مقصدنا الغلاب في صون السلم والأمن الدوليين. |
Il appuiera les efforts déployés par les États Membres dans tous ces domaines afin d'aider à maintenir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte menée contre le terrorisme au niveau mondial. | UN | وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
Le Conseil doit être véritablement réformé, car jusqu'à présent, il n'a pas pu maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | يتعين إصلاح المجلس لأنه لم يكن قادرا على الإطلاق على صون السلم والأمن الدوليين. |
La Charte nous appelle à unir nos forces pour maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | وإن الميثاق يدعونا جميعا إلى أن نوحد قوانا في سبيل صون السلم والأمن الدوليين. |
Cette situation appelle l'attention de la communauté internationale, en particulier celle du Conseil de sécurité, dont c'est le devoir de prendre des mesures pour préserver la paix et la sécurité internationales. | UN | ويستوجب هذا اهتمام المجتمع الدولي، لا سيما مجلس الأمن، الذي يحتم عليه الواجب العمل على صون السلم والأمن الدوليين. |
Le but essentiel de la création de l'Organisation des Nations Unies était de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | إن المبدأ والهدف الأساسي من إنشاء الأمم المتحدة هو صون السلم والأمن الدوليين. |
Le désarmement est un aspect essentiel des efforts déployés pour promouvoir et maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | ونعتقد أن نزع السلاح يمثل جزءا أساسياً في الجهود الهادفة إلى صون السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما. |
Il serait utile de disposer d'une stratégie en matière de systèmes d'alerte et de réaction rapides pour maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | واتباع استراتيجية لنظام الإنذار المبكر ونظام الاستجابة العاجلة من شأنه أن يساعد في صون السلم والأمن الدوليين. |
Il permet à la communauté internationale de tirer profit des forces respectives de chaque acteur pour maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | فهي تمنح المجتمع الدولي فرصة استثمار مواطن القوة المتوافرة لدى كل من الجهات الفاعلة في سبيل صون السلم والأمن الدوليين. |
Le droit de veto est un élément essentiel de la capacité du Conseil de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | إن حق النقض لا يزال عنصرا أساسيا في قدرة مجلس الأمن على صون السلم والأمن الدوليين. |
Selon la Charte, il incombe à l'Organisation des Nations Unies, et au Conseil de sécurité en particulier, d'assumer leur responsabilité de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | وتقع على عاتق الأمم المتحدة، وبالأخص مجلس الأمن، بموجب الميثاق، مسؤولية صون السلم والأمن الدوليين. |
Nous devons veiller à ce que le Conseil s'acquitte pleinement de sa responsabilité première, qui est de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | وعلينا أن نتأكد من أن المجلس يتسم بفعالية حقيقية في أداء مسؤوليته الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين. |
Le premier de ces buts, énoncé à l'Article premier de la Charte, est de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | وأول هذه المقاصد بموجب المادة الأولى من الميثاق، هو صون السلم والأمن الدوليين. |
La nécessité de maintenir la paix et la sécurité internationales doit être un objectif inaliénable. | UN | فالحاجة إلى صون السلم والأمن الدوليين ينبغي أن تكون هدفا غير قابل للتصرف. |
Le régime mis en place en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) reste indispensable pour maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | وتظل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أمرا لا غنى عنه في صون السلم والأمن الدوليين. |
Le premier but des Nations Unies est de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | إن المهمة الأولى للأمم المتحدة تتمثل في المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين. |
Les Tribunaux ont été créés par le Conseil de sécurité, en vertu de sa responsabilité de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | وقد أنشئت المحكمتان من جانب مجلس الأمن وفقا لمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين. |
Nous pensons que l'ONU jouirait ainsi d'une plus grande légitimité et serait plus à même de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | ونعتقد أن هذا سيزود الأمم المتحدة بمزيد من المشروعية والقدرة على صون السلم والأمن الدوليين. |
Une telle politique vise aussi à saper l'autorité du Conseil de sécurité, organe des Nations Unies dont la première responsabilité est de préserver la paix et la sécurité internationales. | UN | وتؤدي تلك السياسة أيضا إلى إضعاف سلطة مجلس الأمن، وهو الجهاز التابع للأمم المتحدة الذي تتمثل مسؤوليته الرئيسية في صون السلم والأمن الدوليين. |
Cela reste le nœud du problème au Moyen-Orient et, incontestablement, menace le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | فاستمرار هذا الصراع يظل جوهر المشكلة في الشرق الأوسط، وهو بلا شك يهدد صون السلم والأمن الدوليين. |
Ils ont reconnu que le Conseil de sécurité avait pour mission de garantir la paix et la sécurité internationales et que l'utilisation de toute la gamme des instruments de diplomatie préventive était un aspect essentiel de la promotion de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وسلموا بأن مجلس الأمن مسؤول عن صون السلم والأمن الدوليين وبأن استخدام المجموعة الكاملة من أدوات الدبلوماسية الوقائية يمثل جانبا أساسيا من جوانب تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
par l'application de sanctions | UN | صون السلم والأمن الدوليين |
Le rôle de l'ONU s'agissant de maintenir la paix et la sécurité internationale s'est considérablement accru durant l'année écoulée. | UN | ودور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين قد اتسع اتساعا كبيرا خلال السنة الماضية. |
La Charte des Nations Unies a confié au Conseil de sécurité une responsabilité importante en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | يلقي ميثاق الأمم المتحدة بمسؤولية كبيرة على عاتق مجلس الأمن في صون السلم والأمن الدوليين. |
La poursuite de cette politique malvenue est extrêmement dangereuse et ne saurait en aucun cas servir le maintien de la paix et la sécurité internationales. | UN | إن مواصلة هذه السياسة غير اللائقة أمر خطير للغاية ولن يخدم إطلاقا صون السلم والأمن الدوليين. |
Soulignant les possibilités que la Conférence a de mener les actions de caractère régional en faveur du maintien de la paix et de la sécurité internationales prévues au Chapitre VIII de la Charte, | UN | وإذ تشدد على إمكانيات قيام المؤتمر باتخاذ إجراء إقليمي من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين على النحو المنصوص عليه بموجب الفصل الثامن من الميثاق، |
La Charte confère à cet organe la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ولقد أناط الميثاق بذلك الجهاز أهم المسؤوليات على اﻹطلاق، وهي مسؤولية صون السلم واﻷمن الدوليين. |