"صون سلامة" - Translation from Arabic to French

    • de préserver l'intégrité
        
    • de maintenir l'intégrité
        
    • de préservation de l'intégrité
        
    • intégrité des
        
    • sauvegarder l'intégrité
        
    • à maintenir l'intégrité
        
    • préserver l'intégrité de
        
    Le HCR continuera de lutter contre la fraude afin de préserver l'intégrité des programmes de réinstallation. UN ستستمر المفوضية في مكافحة الغش بغية صون سلامة برامج إعادة التوطين.
    Ayant présente à l'esprit la nécessité de préserver l'intégrité des traités multilatéraux tout en assurant l'universalité de ceux d'entre eux y ayant vocation, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة صون سلامة المعاهدات المتعددة الأطراف مع ضمان الطابع العالمي للمعاهدات التي تتسم بهذا الطابع؛
    Le titulaire sera chargé de préserver l'intégrité des ouvrages et dossiers électroniques et optiques de l'organisation. UN وشاغل الوظيفة مسؤول عن صون سلامة كل الكتب والسجلات الإلكترونية والضوئية للمنظمة.
    Au cours de la période à l'examen, la Force a continué de maintenir l'intégrité et la stabilité de la zone tampon. UN 6 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص صون سلامة المنطقة العازلة واستقرارها.
    Ayant présente à l'esprit la nécessité d'atteindre un équilibre satisfaisant entre les objectifs de préservation de l'intégrité des traités multilatéraux et de participation la plus large possible à ces traités, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تحقيق توازن مرض بين هدفيْ صون سلامة المعاهدات المتعددة الأطراف وكفالة المشاركة فيها على أوسع نطاق ممكن،
    Le titulaire sera chargé de préserver l'intégrité des ouvrages et dossiers électroniques et optiques de l'organisation. UN وشاغل الوظيفة مسؤول عن صون سلامة كل الكتب والسجلات الإليكترونية والضوئية للمنظمة.
    Face aux difficultés actuelles, il est primordial de préserver l'intégrité et l'autorité du TNP. UN وفي مواجهة تحديات اليوم، فإن صون سلامة ومرجعية معاهدة عدم الانتشار الأسلحة النووية في غاية الأهمية.
    Il a réaffirmé qu'il importait au plus haut point de préserver l'intégrité de l'Accord de cessation des hostilités et le statut de la zone temporaire de sécurité. UN وإضافة إلى ذلك، كرر التأكيد على أن من الأهمية بمكان صون سلامة اتفاق وقف أعمال القتال ومركز المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Dans ces cas, il faudra que les concédants soient en mesure de préserver l'intégrité de leur propriété intellectuelle et de leurs relations contractuelles. UN وفي هذه الحالات، يلزم أن يكون المرخِّصون قادرين على صون سلامة ممتلكاتهم الفكرية وعلاقاتهم التعاقدية.
    Elle continuera aussi de préserver l'intégrité de la zone tampon et de prêter une assistance humanitaire aux membres des deux communautés. UN وستواصل القوة صون سلامة المنطقة العازلة وتقديم المساعدة الإنسانية إلى أفراد الطائفتين.
    Elle continuera aussi de préserver l'intégrité de la zone tampon et de prêter une assistance humanitaire aux membres des deux communautés. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل القوة صون سلامة المنطقة العازلة وتوفير المساعدات الإنسانية لأفراد المجموعتين.
    La République bolivarienne du Venezuela s'est engagée à s'efforcer de préserver l'intégrité, l'objectivité et l'équilibre de ce mécanisme, compte tenu de la diversité et de l'identité culturelle des peuples de la région. UN وتتعهد فنزويلا بالعمل من أجل صون سلامة هذه الآلية وموضوعيتها وتوازنها. وتأخذ هذه البيانات في الحسبان احترام التنوع والهوية الثقافية لشعوب المنطقة.
    Toutefois, certaines des recommandations formulées par la Commission, telles que la proposition d'instauration d'un observatoire sur les réserves aux traités, exigent un examen minutieux compte tenu de la nécessité de préserver l'intégrité du droit international. UN واستدرك قائلا إن بعض توصيات اللجنة، مثل المرصد المقترح بشأن التحفظات على المعاهدات، تحتاج إلى دراستها بعناية في ضوء الحاجة إلى صون سلامة القانون الدولي.
    Ce code présente les politiques qui devraient être adoptées par les organismes financiers afin de maintenir l'intégrité du secteur financier des îles Caïmanes à l'égard du blanchiment d'argent. UN وتنص المدونة على سياسات ينبغي اعتمادها من قِبل الجهات التي تقوم بعمليات مالية ذات صلة بغية صون سلامة القطاع المالي في جزر كايمان فيما يتعلق بغسل الأموال(9).
    Deuxièmement, la Convention du patrimoine mondial offre une plate-forme très visible aux niveaux national et international pour faire comprendre qu'il est fondamental de conserver la diversité biologique et de protéger les habitats, et elle impose aux États l'obligation de maintenir l'intégrité des sites dont la liste a été dressée. UN وثانيا، توفر اتفاقية التراث العالمي منبرا ذا مكانة عالية على الصعيدين الوطني والدولي لإذكاء الوعي بأهمية الحفاظ على التنوع البيولوجي وحماية الموائل وتستلزم من الدول الأطراف في الاتفاقية صون سلامة المواقع المدرجة في القائمة.
    A. Prévention d'une reprise des combats et maintien du statu quo militaire Au cours de la période à l'examen, la Force a continué de maintenir l'intégrité et la stabilité de la zone tampon. UN 4 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص صون سلامة المنطقة العازلة واستقرارها.
    Ayant présente à l'esprit la nécessité d'atteindre un équilibre satisfaisant entre les objectifs de préservation de l'intégrité des traités multilatéraux et de participation la plus large possible à ces traités, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تحقيق توازن مرض بين هدفيْ صون سلامة المعاهدات المتعددة الأطراف وكفالة المشاركة فيها على أوسع نطاق ممكن،
    Les conditions de licéité des accords inter se correspondent aux principes généraux du droit conventionnel qui vise à sauvegarder l'intégrité du traité. UN وشروط جواز الاتفاقات فيما بين الأطراف تناظر المبادئ العامة للقانون التقليدي الذي يستهدف صون سلامة المعاهدة.
    Durant la période à l'examen, la Force a continué à maintenir l'intégrité et la stabilité de la zone tampon. UN 4 - واصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص خلال الفترة المشمولة بالتقرير صون سلامة المنطقة العازلة واستقرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more