"صياغة استراتيجيات وطنية" - Translation from Arabic to French

    • formuler des stratégies nationales
        
    • la formulation de stratégies nationales
        
    • élaborer des stratégies nationales
        
    • Elaboration de stratégies nationales
        
    Pour éviter d'en arriver là, les pays en développement doivent formuler des stratégies nationales à cet égard pour promouvoir leur utilisation. UN وللحيلولة دون وقوع ذلك، يتعين على البلدان النامية صياغة استراتيجيات وطنية لتشجيع استخدام هذه التكنولوجيات.
    En effet, la Commission a aidé ses membres à formuler des stratégies nationales de renforcement du pouvoir d'action des femmes comprenant un volet de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وساعدت اللجنة البلدان الأعضاء على صياغة استراتيجيات وطنية للنساء اشتملت على عنصر خاص بالعنف ضد المرأة.
    Les gouvernements devraient formuler des stratégies nationales en vue de créer et de développer l'infrastructure informatique et le volet productif des technologies de l'information dans tous les secteurs de l'économie et la formation du capital humain. UN ويتعين على الحكومات صياغة استراتيجيات وطنية لتهيئة أو تعزيز الهياكل الأساسية للمعلومات والجانب المنتج لتكنولوجيا المعلومات في جميع قطاعات الاقتصاد وفي تكوين رأس المال البشري.
    la formulation de stratégies nationales de lutte antimines et leur intégration aux plans nationaux de secours et de reconstruction sont fortement encouragées. UN ونشجع بكل إخلاص على صياغة استراتيجيات وطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام وإدماج تلك الصياغات في الخطط الوطنية للإغاثة والتعمير.
    De même, des protocoles d'accord ont été conclus avec le Tadjikistan et la République Kirghize pour la formulation de stratégies nationales de développement durable. UN كما أُبرمت مذكرات تفاهم مع طاجيكستان وقيرغيزستان من أجل صياغة استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة.
    Nous appuyons les conclusions que le Secrétaire général formule dans son rapport sur la nécessité d'élaborer des stratégies nationales d'action antimines. UN إننا نؤيد الاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام بصدد الحاجة إلى صياغة استراتيجيات وطنية للتصدي لمشكلة الألغام.
    Au niveau des pays, les gouvernements ont été encouragés à formuler des stratégies nationales d’élimination de la pauvreté et devraient être incités à faire part des progrès réalisés en vue d’atteindre les objectifs définis à Copenhague. UN وعلى الصعيد الوطني، شجعت الحكومات على صياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر، وينبغي تشجيعها على تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف التي تحددت في كوبنهاغن.
    Par conséquent, la nécessité de formuler des stratégies nationales est devenue de plus en plus urgente pour les pays qui n'ont pas pu profiter suffisamment des possibilités de plus en plus vastes qui s'offrent en matière d'investissement et de commerce. UN وتبعا لذلك أصبحت الحاجة تدعو بمزيد من اﻹلحاح إلى صياغة استراتيجيات وطنية للبلدان التي لم تستطع أن تستفيد بالقدر الكافي من تزايد اﻹمكانيات في مجالي التجارة والاستثمار.
    Une autre a fait remarquer que le PNUD devait continuer à concentrer son action sur l'élimination de la pauvreté, et en particulier aider les pays à formuler des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. UN ودعا متكلم آخر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى مواصلة التركيز على استئصال الفقر ولا سيما بمساعدة البلدان على صياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر.
    Une autre a fait remarquer que le PNUD devait continuer à concentrer son action sur l'élimination de la pauvreté, et en particulier aider les pays à formuler des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. UN ودعا متكلم آخر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى مواصلة التركيز على استئصال الفقر ولا سيما بمساعدة البلدان على صياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر.
    La communauté internationale, l'ONU et d'autres organismes de développement, en particulier, peuvent et doivent continuer à aider les gouvernements africains à formuler des stratégies nationales qui leur permettront d'intégrer leurs pays dans les grands courants. UN إن المجتمع الدولي، وخاصة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الإنمائية يمكنها، وعليها أن تواصل مساعدة الحكومات الأفريقية على صياغة استراتيجيات وطنية بغرض دمجها في تيار الاقتصاد الرئيسي.
    Il est prévu d'assurer des services consultatifs et d'organiser des ateliers régionaux pour améliorer la capacité des pays membres de formuler des stratégies nationales et régionales de développement économique et d'intégration et d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN سيقدم البرنامج الفرعي خدمات استشارية وسيعقد حلقات عمل تدريبية إقليمية لتحسين قدرة البلدان الأعضاء على صياغة استراتيجيات وطنية وإقليمية للتنمية الاقتصادية والتكامل، وإسراع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    a) formuler des stratégies nationales pour l'entreprenariat; UN (أ) صياغة استراتيجيات وطنية لتنظيم المشاريع؛
    Les participants à la Réunion ont appelé l'attention sur les domaines clés suivants pour la poursuite des actions existantes et futures :a) coopération régionale accrue en matière d'échange d'informations en vue de formuler des stratégies nationales de gestion des déchets; b) approches et technologies novatrices dans la gestion des déchets solides municipaux; c) gestion des déchets biomédicaux. UN 41 - سلّط المشاركون في الاجتماع الضوء على المجالات الرئيسية التالية لمواصلة العمل في المستقبل: (أ) زيادة التعاون الإقليمي في مجال تبادل المعلومات، بهدف صياغة استراتيجيات وطنية لمعالجة النفايات؛ (ب) إيجاد نهج وتكنولوجيات ابتكارية في ما يتعلق بالنفايات الصلبة للمناطق البلدية؛ (ج) معالجة النفايات البيولوجية في المجال الطبي.
    Comme premier pas dans la formulation de stratégies nationales de réduction de la pauvreté, le PNUD appuie l'établissement d'études de base visant à identifier les pauvres, à les situer, et à déterminer les causes fondamentales de leur pauvreté. UN وكخطوة أولى نحو صياغة استراتيجيات وطنية للحد من الفقر، يساند البرنامج إعداد دراسات أساسية لتحديد الفقراء ومواقعهم واﻷسباب الرئيسية الكامنة وراء فقرهم.
    Constatant aussi que des progrès considérables ont été réalisés dans de nombreux pays dans la formulation de stratégies nationales du logement qui constituent le fondement d'une action cohérente, concrète et efficace dans le domaine des établissements humains, UN وإذ تسلﱢم أيضا بأن تقدماً جوهرياً أحرز في بلدان كثيرة على صعيد صياغة استراتيجيات وطنية للمأوى تعتبر أساسا ﻹجراءات متماسكة وفعالة وذات كفاءة في ميدان المستوطنات البشرية،
    Certains pays arabes, dont le Bahreïn, l'Égypte, la Jordanie, le Qatar et la République arabe syrienne, ont établi des directives pour la formulation de stratégies nationales sur la question du vieillissement. UN وقامت بعض البلدان العربية، بما فيها الأردن والبحرين والجمهورية العربية السورية وقطر ومصر، بوضع مبادئ توجيهية متعلقة بالسياسات من أجل صياغة استراتيجيات وطنية بشأن الشيخوخة.
    Comme il en a été décidé à l'examen quinquennal de la suite donnée à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tous les pays doivent achever d'ici à l'an 2002 la formulation de stratégies nationales de développement durable. UN 99- وحسبما تم الاتفاق أثناء الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ينبغي لجميع البلدان أن تكمل صياغة استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة بحلول 2002.
    Il faudrait aussi s'atteler à la tâche difficile d'élaborer des stratégies nationales intégrées et de renforcer les capacités industrielles afin de mieux intégrer les économies des pays en développement à des activités prometteuses et à forte valeur ajoutée qui font partie des chaînes de valeur mondiales. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في صياغة استراتيجيات وطنية متكاملة وبناء القدرات الصناعية الوطنية لتحسين دمج اقتصادات البلدان النامية في الأنشطة الواعدة والمولدة للقيمة المضافة المرتفعة في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي.
    Plus particulièrement, le rapport annuel axé sur les résultats (2000) montre une hausse importante des interventions du PNUD destinées à aider les gouvernements à élaborer des stratégies nationales contre le VIH/sida, à renforcer leurs capacités à mettre en oeuvre ces stratégies et à appuyer le renforcement des structures décentralisées pour administrer les interventions locales. UN وعلى وجه التحديد، يبين التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 2000 حدوث زيادة ملموسة في مبادرات البرنامج الإنمائي في مجال مساعدة الحكومات على صياغة استراتيجيات وطنية بشأن الفيروس/الإيدز، وبناء قدراتها على تنفيذ تلك الاستراتيجيات، ودعم عملية تعزيز الهياكل اللامركزية لإدارة الجهود المحلية.
    publics et les milieux d'affaires 84 2. Elaboration de stratégies nationales de développement UN ٢ - صياغة استراتيجيات وطنية لتنمية مؤسسات اﻷعمال٢٨

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more