Un conseil interministériel de lutte contre la criminalité a été créé en 1995 avec mandat de formuler une stratégie générale dans ce domaine. | UN | فقد أنشئ منذ سنة ١٩٩٥ مجلس مشترك بين الوزارات لمكافحة الجريمة مهمته صياغة استراتيجية شاملة في هذا الميدان. |
Une évaluation indépendante du Programme est en cours, dont les résultats devraient servir à formuler une stratégie de sortie. | UN | وقد أجري تقييم مستقل للبرنامج، ومن المتوقع أن يستفاد من نتائجه في صياغة استراتيجية إنهائه. |
Il a fallu plus longtemps que prévu pour élaborer une stratégie de paix intégrée. | UN | وقد أستغرقت صياغة استراتيجية متكاملة للسلام وقتا أطول مما كان متوقعا. |
Au début de son troisième mandat, le TPIR s'est fixé pour priorité d'élaborer une stratégie d'achèvement des travaux. | UN | وفي بداية الولاية الثالثة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، رأت المحكمة أن من الأولوية صياغة استراتيجية لإنجاز أعمالها. |
Cette approche holistique exigera forcément la formulation d'une stratégie mondiale. | UN | وهذا النهج الكلي سيتطلب بالتأكيد صياغة استراتيجية عالمية. |
J'exhorte le Gouvernement à parachever l'élaboration d'une stratégie globale et inclusive de réintégration des anciens combattants. | UN | وأحث الحكومة على الانتهاء من صياغة استراتيجية شاملة وجامعة لإعادة إدماج المقاتلين السابقين. |
Dans cette perspective, le PNUD a appuyé le Gouvernement dans l'élaboration de la stratégie transitoire de renforcement des capacités. | UN | ومن هذا المنظور، ساعد البرنامج الإنمائي الحكومة على صياغة استراتيجية مؤقتة لتعزيز القدرات. |
La recommandation invite à formuler une stratégie de mobilisation de fonds pour élargir la base de donateurs de l'Office. | UN | دعت التوصية إلى صياغة استراتيجية لجمع التبرعات من شأنها توسيع قاعدة مانحي المكتب. |
D'autres jugent plus opportun de formuler une stratégie de coopération internationale qui sera exécutée par leur bureau compétent. | UN | ورأت أطراف أخرى أن من الأنسب صياغة استراتيجية للتعاون الدولي ينفذها مكتبها المعني بالتعاون الدولي. |
Il s'agit donc non seulement de mobiliser des ressources pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement mais aussi de formuler une stratégie propre à assurer des apports de ressources sur une base prévisible à long terme. | UN | ولذلك، فإن المهمة لا تقتصر على تعبئة الموارد لتعجيل التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بل تتعداها أيضا إلى صياغة استراتيجية تكفل تدفقا للموارد يمكن التنبؤ به على مدى فترة طويلة من الزمن. |
Faute d'avoir su formuler une stratégie efficace en vue d'éliminer la pauvreté en Afrique, ce problème n'a fait que s'aggraver. | UN | وقد أضاف عدم صياغة استراتيجية فعالة للقضاء على الفقر في أفريقيا الى مشكلــة الفقــر المتناميــة. |
Le conflit que connaît notre pays a conduit le Gouvernement à élaborer une stratégie globale connue sous le nom de Plan Colombie. | UN | لقد دفع الصراع الذي تعيشه الحكومة إلى صياغة استراتيجية شاملة تعرف بخطة كولومبيا. |
Cette concertation a pour but d'élaborer une stratégie de réduction de la pauvreté répondant aux besoins des groupes les plus pauvres. | UN | ويهدف الحوار المعني بالسياسات إلى صياغة استراتيجية الحد من الفقر في شكل تنتفع منه الفئات المعدمة. |
Cependant, nous avons compris la nécessité d'élaborer une stratégie nationale de développement durable. | UN | ومع ذلك، فقد فهمنا ضرورة صياغة استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة. |
En outre, il était prévu d'élaborer une stratégie et un nouveau plan d'action de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وعلاوة على ذلك، يُزمع صياغة استراتيجية وخطة عمل جديدة للتصدي للاتجار بالبشر. |
Les institutions de Bretton Woods doivent jouer un rôle plus actif dans la formulation d'une stratégie mondiale d'élimination de la pauvreté et de la faim. | UN | ويجب أن تقوم مؤسسات بريون وودز بدور أنشط في صياغة استراتيجية عالمية للقضاء على الفقر والجوع. |
:: Fourniture d'avis techniques au Gouvernement de transition sur la formulation d'une stratégie nationale de protection des enfants | UN | :: إسداء المشورة الفنية إلى الحكومة الانتقالية بشأن صياغة استراتيجية وطنية لحماية الطفل |
Ses résultats vont servir de base à la formulation d'une stratégie globale en matière de gouvernance. | UN | وسوف تستخدم نتائج الدراسة كمساهمة في صياغة استراتيجية شاملة للحكم السليم. |
l'élaboration d'une stratégie nationale globale d'ouverture d'enquêtes sur les crimes de guerre et d'examen de ces affaires est en cours. | UN | وتجري حالياً عملية صياغة استراتيجية وطنية شاملة للتحقيق في جرائم الحرب. |
Il participe à l'élaboration d'une stratégie nationale de lutte contre la sécheresse en Syrie et jouera un rôle important dans ce processus. | UN | وشارك في عملية صياغة استراتيجية وطنية لمواجهة الجفاف في سوريا وسيضطلع بدور هام في هذه العملية. |
Faire participer des groupes de PME et leurs associations à l'élaboration de la stratégie de développement local | UN | إشراك مجموعات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ورابطاتها في صياغة استراتيجية التنمية المحلية |
C'est pourquoi le CCI a décidé de mettre au point une stratégie de communication pour mieux partager ses résultats avec les organismes concernés, qui sont toutefois divers. | UN | وتلافياً لهذا القصور شرعت الوحدة في صياغة استراتيجية للتواصل تكفل لها عرض نتائجها بشكلٍ أفضل في محافل مناسبةٍ ومتنوعةٍ. |
Après avoir tracé un tableau de l'état actuel de l'économie palestinienne, il a expliqué comment les institutions financières palestiniennes participaient au développement économique et à la formulation d'une stratégie de développement du secteur financier. | UN | وبعد عرض الحالة الراهنة للاقتصاد الفلسطيني، وصف المتكلم مشاركة المؤسسات المالية الفلسطينية في التنمية الاقتصادية وفي صياغة استراتيجية إنمائية للقطاع المالي. |
105.44 Prendre des mesures pour prévenir le travail des enfants, en élaborant une stratégie visant à éliminer les pires formes de travail des enfants (Bulgarie); | UN | 105-44- اتخاذ خطوات لمنع عمل الأطفال عبر صياغة استراتيجية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال (بلغاريا)؛ |