"صياغة الاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • l'élaboration de la Convention
        
    • la rédaction de la Convention
        
    • la Convention a été
        
    • élaborera la convention
        
    • élaboré la Convention
        
    • l'élaboration de cette convention
        
    - Achever l'élaboration de la Convention générale sur le terrorisme international et de la convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire; UN :: إكمال صياغة الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب واتفاقية مكافحة أعمال الإرهاب النووي؛
    La Lituanie a activement appuyé la décision et nommé des experts pour participer à l'élaboration de la Convention. UN وقد أيدت ليتوانيا بنشاط القرار وعيّنت خبراء للمشاركة في صياغة الاتفاقية.
    Les ONG ont joué un rôle capital dans l'élaboration de la Convention et leur participation au processus de mise en œuvre de celle-ci est essentielle. UN وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور هام في صياغة الاتفاقية ومشاركتها في عملية التنفيذ أمر حيوي.
    Ayant activement participé à la rédaction de la Convention, la Suisse se félicite de son entrée en vigueur et salue toute nouvelle signature. UN وأضافت أن سويسرا بعد أن شاركت بنشاط في صياغة الاتفاقية ترحب بدخولها حيز النفاذ وتحتفي بكل توقيع جديد.
    Le Togo est chargé de la rédaction de la Convention. UN وأشار إلى أن صياغة الاتفاقية عُهدت إلى توغو.
    Néanmoins, la Suède et tous les autres États membres de l'Union européenne sont encore engagés à participer à la rédaction de la Convention. UN ومع ذلك، فإن السويد وجميع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي ما زالت ملتزمة بالاشتراك في صياغة الاتفاقية.
    Les ONG ont joué un rôle capital dans l'élaboration de la Convention et leur participation au processus de mise en œuvre de celleci est essentielle. UN وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور هام في صياغة الاتفاقية ومشاركتها في عملية التنفيذ أمر حيوي.
    Les ONG ont joué un rôle capital dans l'élaboration de la Convention et leur participation au processus de mise en œuvre de celle-ci est essentielle. UN وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور هام في صياغة الاتفاقية ومشاركتها في عملية التنفيذ أمر حيوي.
    l'élaboration de la Convention que nous venons d'adopter a été guidée par deux exigences majeures, celles de prévention et de justice. UN ولدى صياغة الاتفاقية التي اعتمدناها للتو، استرشدنا بشرطين أساسيين: الوقاية والعدالة.
    A participé activement aux négociations qui se sont tenues à Vienne sur l'élaboration de la Convention et de ses trois protocoles additionnels; UN شارك مشاركة نشطة في مفاوضات فيينا بشأن صياغة الاتفاقية الرئيسية وبروتوكولاتها الإضافية الثلاثة؛
    Les ONG ont joué un rôle capital dans l'élaboration de la Convention et leur participation au processus de mise en œuvre de celleci est essentielle. UN وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور هام في صياغة الاتفاقية ومشاركتها في عملية التنفيذ أمر حيوي.
    A cet égard, il y a lieu de rappeler la contribution de l'Angola à l'élaboration de la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'entraînement des mercenaires ainsi que l'inclusion de ce délit dans sa législation interne. UN ووجه الانتباه إلى مشاركة بلده في صياغة الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، وإدراج تلك الجريمة في قانونها الداخلي.
    Il prend note particulièrement du rôle prépondérant que le Canada a joué dans l'élaboration de la Convention et dans la convocation, en 1990, du Sommet mondial pour les enfants. UN وترى اللجنة أن من الجدير بالتنويه أن كندا قد اضطلعت بدور رائد في عملية صياغة الاتفاقية وعقد مؤتمر القمة العالمي للطفل عام ٠٩٩١.
    C'est donc tout naturellement qu'ils ont pris une part active à la rédaction de la Convention et ont tout mis en œuvre pour en garantir la pleine application. UN وبالتالي، كان من الطبيعي أن تشارك بشكل فعال في صياغة الاتفاقية وقد بذلت كل جهد ممكن لضمان تطبيقها بالكامل.
    Il n'avait cependant pas été prévu, au moment de la rédaction de la Convention, que les ressources hauturières seraient si gravement menacées, au point d'entraîner les sérieux problèmes que nous connaissons aujourd'hui. UN بين أنه لم يكن متوقعا وقت صياغة الاتفاقية أن ذلك الجزء من هذه الموارد الموجود في أعالي البحار سوف يتعرض لمثل هذا التهديد الشديد الذي يؤدي الى نشوء المشاكل الخطيرة التي نواجهها اﻵن.
    en la matière La Chine a contribué à la rédaction de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et a entamé le processus de ratification, qu'elle poursuivra avec détermination. UN شاركت الصين في صياغة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. وبدأت الصين في عملية التصديق المحلية على الاتفاقية، وستمضي بنشاط في هذه العملية قدما.
    en la matière La Chine a contribué à la rédaction de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et a entamé le processus de ratification, qu'elle poursuivra avec détermination. UN شاركت الصين في صياغة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. وبدأت الصين في عملية التصديق المحلية على الاتفاقية، وستمضي بنشاط في هذه العملية قدما.
    Le Liban qui a participé en 2008 à la rédaction de la Convention internationale sur les armes à sous-munitions prie instamment tous les États, y compris Israël, d'y accéder. UN ولكي لا تتكرر هذه المعاناة مع دول أخرى، ساهم لبنان في صياغة الاتفاقية الدولية لحظر استعمال القنابل العنقودية ووقعها في عام 2008.
    la Convention a été formulée en tenant compte du fait qu'il existe d'étroites relations d'interdépendance entre les problèmes de l'espace océanique. UN وقد روعي في صياغة الاتفاقية أن مشاكل حيز المحيطات مترابطة بشكل وثيق.
    7. Prie le Directeur général de porter la présente résolution à l’attention de l’Assemblée générale des Nations Unies et invite l’Assemblée générale à tenir compte des activités de l’Agence en matière de prévention et de lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires et d’autres sources radioactives lorsqu’elle élaborera la convention susmentionnée. UN ٧ - ويرجو من المدير العام استرعاء اهتمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة إلى هذا القرار، ويدعو الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أن تأخذ في الاعتبار عند صياغة الاتفاقية المذكورة أعلاه اﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة في منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة اﻷخرى.
    Nous notons avec satisfaction que la communauté internationale salue la mémoire de ceux qui ont élaboré la Convention. UN ويسرنا أن نلاحظ أن المجتمع الدولي يتذكر كل مَن شاركوا في صياغة الاتفاقية.
    Des handicapés égyptiens ont participé à l'élaboration de cette convention globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées. UN وقد شارك أشخاص مصريون من المعاقين في صياغة الاتفاقية الشاملة والمتكاملة لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص المعوقين وكرامتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more