"صياغة التقارير" - Translation from Arabic to French

    • rédaction des rapports
        
    • l'élaboration des rapports
        
    • élaboration de rapports
        
    • rédiger les rapports
        
    • rédaction de rapports
        
    • établir les rapports
        
    • l'établissement de rapports
        
    • rédiger des rapports
        
    • établissement des rapports
        
    • la formulation des rapports
        
    • la présentation des rapports
        
    Membre cofondateur du Comité de rédaction des rapports initiaux et périodiques relatifs aux instruments internationaux des droits de l'homme UN عضو في لجنة صياغة التقارير الأولية والدورية المتعلقة بالصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان ومشاركة في تأسيسها؛
    L'information qu'il contient peut aussi servir à la rédaction des rapports périodiques obligatoires au niveau national ou international. UN ويمكن أيضا مراجعة المعلومات التي يتضمنها بغرض صياغة التقارير الدورية الإلزامية على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    Les consignes ci-après s'appliquent également lors de l'élaboration des rapports : UN وينبغي أيضا التقيد بما يلي عند صياغة التقارير:
    À son avis, les États devraient être partie prenante dans l'élaboration des rapports. UN وقال إنه يرى أن تشترك الدول في صياغة التقارير.
    A. Objet de l'élaboration de rapports nationaux 7 - 14 5 UN ألف الغرض من صياغة التقارير الوطنية 7-14 5
    Ils sont chargés de rédiger les rapports et d'en établir la version finale avec l'aide de l'équipe de rédaction. UN وتناط بهذه الأفرقة مهمة صياغة التقارير ووضع اللمسات الأخيرة عليها عن طريق اللجنة التوجيهية.
    Les organes directeurs sont donc en droit d'être tenus informés des progrès escomptés et réalisés pendant la phase de transition, même si cela nécessite que l'on consacre des efforts à la rédaction de rapports pour expliquer certaines questions particulièrement techniques. UN لذا يحق للهيئات الإدارية أن تظل على علم بالتقدم المزمع تحقيقه والتقدم الفعلي المحرَز في أثناء عملية الانتقال؛ حتى وإن كان ذلك يعني الاستثمار في جهود من أجل صياغة التقارير مما يبسِّط بعض القضايا التقنية الشديدة.
    Certaines délégations, en particulier celles qui sont peu nombreuses, se servent des comptes rendus analytiques pour établir les rapports destinés à leur capitale. UN وبعض أعضاء تلك الهيئات، ولا سيما من الوفود الصغيرة، يعتمدون عليها في صياغة التقارير التي يرسلونها إلى عواصم بلدانهم.
    c) Assistance à l'établissement de rapports sur les questions relatives au Moyen-Orient, en application de décisions du Conseil de sécurité. UN )ج( المساعدة على صياغة التقارير التي يأمر مجلس اﻷمن بإعدادها عن قضايا الشرق اﻷوسط.
    Le secrétariat a participé aux réunions du Comité exécutif et du Conseil de l'ÉM, notamment à la rédaction des rapports pertinents. UN وقد شاركت الأمانة في اجتماعات اللجنة التنفيذية لمبادرة التقييم ومجلسها، ويشمل ذلك مشاركتها في صياغة التقارير ذات الصلة.
    Observations finales sur l'application de la résolution : la rédaction des rapports UN الملاحظات الختامية بشأن تطبيق القرار: صياغة التقارير
    La Commission nationale des droits de l'homme contribue à la rédaction des rapports périodiques en collaboration avec le Ministère de la justice. UN وتسهم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في صياغة التقارير الدورية بالتعاون مع وزارة العدل.
    :: La rédaction des rapports nationaux au Comité contre le terrorisme et au Comité établi en vertu de la résolution 1267 du Conseil de sécurité de l'ONU; UN صياغة التقارير الوطنية المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن واللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1267
    Formation des membres du comité interministériel sur la rédaction des rapports initiaux et périodiques aux mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies; UN تدريب أعضاء اللجنة المشتركة بين الوزارات على صياغة التقارير الأولية والدورية التي تقدَّم إلى آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة؛
    :: Fourniture au Conseiller national pour les questions de sécurité et aux membres de son équipe d'une aide pour l'élaboration des rapports sur le contrôle des armes soumis au Conseil de sécurité UN :: تزويد مستشار الأمن القومي وموظفيه بمساعدة في مجال صياغة التقارير المتعلقة بتحديد الأسلحة المقدمة إلى مجلس الأمن
    Il a par ailleurs fait état d'autres obstacles inhérents aux pays, ceux en développement en particulier, comme l'insuffisance des dispositifs de communication et de coopération entre les différents ministères et directions chargés de présenter les renseignements nécessaires à l'élaboration des rapports. UN كما أشارت إلى وجود عقبات محلية، وبخاصة في البلدان النامية، تشمل عدم كفاية الاتصال والتعاون بين مختلف إدارات الدولة ووزاراتها التي يتعين عليها تقديم المعلومات المستخدمة في صياغة التقارير.
    Le spécialiste adjoint des questions politiques analyserait les statistiques émanant des États Membres, réunirait, organiserait et analyserait l'information et participerait à l'élaboration des rapports. UN وسيضطلع معاون الشؤون السياسية بأعمال التحليل الإحصائي للبيانات التي تقدمها الدول الأعضاء، وجمع المعلومات وتنظيمها وتحليلها، وتقديم المساعدة في صياغة التقارير.
    A. Objet de l'élaboration de rapports nationaux 18 − 23 6 UN ألف- الغرض من صياغة التقارير الوطنية 18-23 6
    Le titulaire fournirait au Chef de Section l’aide dont il a besoin pour s’acquitter de ses responsabilités; apporterait un appui technique et administratif; engagerait la procédure de règlement des factures, des demandes de paiement et autres et en assurerait le suivi; et aiderait à rédiger les rapports et la correspondance. UN يقوم شاغل هذه الوظيفة بتوفير المساعدة اللازمة إلى رئيس القسم في سياق الوفاء بمسؤولياته؛ وتوفير الدعم اﻹداري؛ وتعقب عملية تجهيز التدابير والمطالبات وغيرها من التقارير والشروع فيها؛ والمساعدة في صياغة التقارير والرسائل.
    L'article 32 énumère les obligations de cette dernière en termes d'établissement de rapports et prévoit notamment la rédaction de rapports annuels sur la situation des droits de l'homme. UN وتنص المادة 32 على التزامات اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان بتقديم التقارير، بما يشمل صياغة التقارير السنوية عن حالة حقوق الإنسان.
    Il a été chargé d'établir les rapports annuels du Secrétaire général sur les activités des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit. UN وقد أُسندت إلى الوحدة مسؤولية صياغة التقارير السنوية للأمين العام عن أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    c) Assistance à l'établissement de rapports sur les questions relatives au Moyen-Orient, en application de décisions du Conseil de sécurité. UN )ج( المساعدة على صياغة التقارير التي يأمر مجلس اﻷمن بإعدادها عن قضايا الشرق اﻷوسط.
    Il a prêté également son concours aux organes de contrôle de l'appareil judiciaire en mettant au point de nouveaux outils d'inspection, en organisant des inspections à titre pilote et en aidant les inspecteurs judiciaires à rédiger des rapports. UN وقدم المكتب أيضا الدعم إلى هيئات الرقابة القضائية عن طريق إعداد أدوات جديدة للتحري، وتنظيم عمليات تجريبية للتحري، ومساعدة المراقبين القضائيين في صياغة التقارير.
    :: Les peuples autochtones et tribaux devraient participer à l'établissement des rapports des pays sur la réalisation des objectifs du Millénaire. UN :: ينبغي أن تشارك الشعوب الأصلية والقبلية في صياغة التقارير القطرية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    L'un des exemples de cette coopération est la formulation des rapports nationaux présentés par le Liban aux différentes conférences internationales tenues sous les auspices de l'ONU au cours de la présente décennie. UN وأحد أمثلة هذا التعاون هو صياغة التقارير الوطنية التي قدمها لبنان الى مختلف المؤتمرات الدولية التي عقدت برعاية اﻷمم المتحدة خلال هذا العقد.
    1. Renforcement des capacités techniques en vue de la rédaction des rapports pour rattraper son retard dans la présentation des rapports sur la mise en œuvre des instruments internationaux aux organes des traités; UN 1- تعزيز القدرات التقنية من أجل صياغة التقارير لتدارك تأخر كوت ديفوار في تقديم التقارير المتعلقة بتنفيذ الصكوك الدولية إلى هيئات المعاهدات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more