La participation des organes sectoriels, techniques et régionaux à l'élaboration du plan à moyen terme est assurée grâce à une période de préparation appropriée. | UN | تتحقق مشاركة الهيئات القطاعية والفنية والإقليمية في صياغة الخطة المتوسطة الأجل بواسطة فترة إعداد مناسبة. |
Les conclusions des trois réunions du comité technique, présentées ci-après, ont revêtu une importance particulière dans l'élaboration du plan révisé. | UN | واضطلعت نتائج الاجتماعات الثلاثة للجنة التقنية الوارد ذكرها أدناه بدور حاسم في صياغة الخطة المنقحة. |
De nombreuses organisations non gouvernementales et d'autres organisations participent à l'élaboration du plan. | UN | ويشارك عدد كبير من المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات في صياغة الخطة. |
Il ne semble pas que l'Organisation participe activement à la formulation du plan ou au suivi et à la stratégie de mise en oeuvre. | UN | فلا يبدو أن هناك أي دور فعال تؤديه المنظمة من حيث صياغة الخطة أو في رصد التنفيذ واستراتيجية التنفيذ. |
En 2013, le groupe a effectué la dernière évaluation et envisagé la formulation du plan de campagne suivant. | UN | وفي السنة المالية 2013، سيجري فريق المناقشة تقييما نهائيا ويناقش صياغة الخطة المقبلة. |
Le HautCommissariat apporte son soutien à la rédaction du Plan stratégique. | UN | وتدعم المفوضية صياغة الخطة الاستراتيجية لأمين المظالم. |
La société civile s'est montrée particulièrement active dans l'élaboration de ce plan et elle en suivra la mise en œuvre. | UN | وقد شارك المجتمع المدني بنشاط في صياغة الخطة وسيتم رصد تنفيذها. |
2. Le processus d'établissement du plan à moyen terme comporte : | UN | 2 - تشمل عملية صياغة الخطة المتوسطة الأجل ما يلي: |
Le Comité directeur pour la réforme et la gestion supervise l'élaboration du projet de plan à moyen terme; | UN | وتتولى اللجنة التوجيهية للإصلاح والإدارة، الإشراف على صياغة الخطة المتوسطة الأجل المقترحة. |
La participation des organes sectoriels, techniques et régionaux à l'élaboration du plan à moyen terme est assurée grâce à une période de préparation appropriée. | UN | تتحقق مشاركة الهيئات القطاعية والفنية والإقليمية في صياغة الخطة المتوسطة الأجل بواسطة فترة إعداد مناسبة. |
La participation des organes sectoriels, techniques et régionaux à l'élaboration du plan à moyen terme est assurée grâce à une période de préparation appropriée. | UN | تتحقق مشاركة الهيئات القطاعية والفنية والإقليمية في صياغة الخطة المتوسطة الأجل بواسطة فترة إعداد مناسبة. |
Les conclusions servent actuellement à l'élaboration du plan stratégique du Centre pour 2015-2017. | UN | وحاليا، يجري استخدام نتائج التقييم في صياغة الخطة الاستراتيجية للمركز للفترة 2015-2017. |
La participation des organes sectoriels, techniques et régionaux à l'élaboration du plan à moyen terme est assurée grâce à une période de préparation appropriée. | UN | تتحقق مشاركة الهيئات القطاعية والفنية والإقليمية في صياغة الخطة المتوسطة الأجل بواسطة فترة إعداد مناسبة. |
Le Programme des Nations Unies sur le vieillissement de la Division des politiques sociales et du développement social, constitué en secrétariat de l'Assemblée, est responsable, en dernier ressort, de l'élaboration du plan révisé. | UN | وتقع على عاتق برنامج الأمم المتحدة للشيخوخة، التابع لشعبة السياسات السكانية والتنمية، التي تضطلع بأعمال الأمانة للجمعية، المسؤولية النهائية عن صياغة الخطة المنقحة. |
l'élaboration du plan a nécessité de choisir un nombre restreint de priorités et d'établir une distinction entre les domaines de résultats autonomes et ceux qu'il conviendrait d'incorporer à l'ensemble des résultats. | UN | وقال إن صياغة الخطة استلزم اختيار عدد محدود من الأولويات والتمييز بين المجالات القائمة بذاتها، والمجالات التي تكون مندرجة في جميع النواتج. |
la formulation du plan à moyen terme, et en particulier du volet " Perspectives " , devrait donner lieu à un dialogue entre les États Membres et le Secrétariat de façon que le plan emporte la plus large adhésion possible. | UN | وقد ارتئي أن صياغة الخطة المتوسطة اﻷجل، بما في ذلك المنظور، ينبغي أن تكون بمثابة عملية تفاعل بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة، بغية تحقيق الاتفاق على أوسع نطاق ممكن. |
la formulation du plan à moyen terme, et en particulier du volet " Perspectives " , devrait donner lieu à un dialogue entre les États Membres et le Secrétariat de façon que le plan emporte la plus large adhésion possible. | UN | وقد ارتئي أن صياغة الخطة المتوسطة اﻷجل، بما في ذلك المنظور، ينبغي أن تكون بمثابة عملية تفاعل بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة، بغية تحقيق الاتفاق على أوسع نطاق ممكن. |
la formulation du plan national d'élimination de la pauvreté permettra de faire une large place aux pauvres dans les politiques nationales et dans les priorités opérationnelles. Elle offrira également un environnement propice aux pauvres qui leur permettra de participer au développement économique et social. | UN | وتشكل صياغة الخطة الوطنية للقضاء على الفقر خطوة في اتجاه تركيز السياسات الوطنية والأولويات المتصلة بالعمليات على الفقراء وكذلك على توفير بيئة تمكٌنهم من المشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La Direction de l'administration pénitentiaire a bénéficié d'une assistance pour la rédaction du Plan stratégique soumis au Ministère de la justice en juin 2005 | UN | قُدمت المساعدة لمديرية إدارة السجون في مجال صياغة الخطة الاستراتيجية التي أُحيلت إلى وزير العدل في حزيران/يونيه 2005 |
la rédaction du Plan de sécurité nationale par le Comité consultatif pour la réforme du secteur de la sécurité, sous la direction du Secrétaire d'État à la sécurité, devrait être pratiquement achevée au début de 2008. | UN | يُتوقع أن تشارف اللجنة الاستشارية لإصلاح قطاع الأمن إنجاز صياغة الخطة الأمنية الوطنية تحت إشراف وزير الدولة للشؤون الأمنية في أوائل عام 2008 |
Au cours de l'élaboration de ce plan, le Gouvernement s'est employé à recueillir les opinions et les revendications des citoyens dans les divers secteurs de la société et à tenir compte, dans la mesure du possible, des nombreux avis et besoins exprimés par les femmes et les groupes de femmes. | UN | وفي مرحلة صياغة الخطة المذكورة، بذلت الحكومة جهودا واسعة النطاق من أجل استطلاع آراء وطلبات الناس من مختلف قطاعات المجتمع، وحتى تعكس الخطة أكبر قدر ممكن من آراء وطلبات المنظمات النسائية والأفراد. |
2. Le processus d'établissement du plan à moyen terme comporte : | UN | 2 - تشمل عملية صياغة الخطة المتوسطة الأجل ما يلي: |
Le Comité directeur pour la réforme et la gestion supervise l'élaboration du projet de plan à moyen terme. | UN | وتتولى اللجنة التوجيهية للإصلاح والإدارة، الإشراف على صياغة الخطة المتوسطة الأجل المقترحة. |
2.5. Une stratégie institutionnelle du PNUD pour la consolidation de la paix a été revue et approuvée par de hauts fonctionnaires dans le cadre de la formulation du nouveau plan stratégique | UN | 2-5 جرى استعراض استراتيجية مشتركة لبناء السلام وضعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واعتمدتها الإدارة العليا للبرنامج كجزء من عملية صياغة الخطة الاستراتيجية الجديدة |