Cela étant, intégrer le volontariat dans la formulation des politiques et la mise en oeuvre des programmes revêt une importance accrue. | UN | وإزاء هذه الخلفية يكتسب إدماج مفهوم التطوع في صياغة السياسة العامة وفي تنفيذ البرامج، قدرا كبيرا من الأهمية. |
Il faudra cependant y accorder encore plus d'attention à l'avenir, lors de la formulation des politiques générales et de l'élaboration des plans de développement. | UN | ولكن يتعين في المستقبل إيلاء المزيد من الاهتمام لهذه المسائل في صياغة السياسة العامة وتصميم الخطط اﻹنمائية. |
Il présente aussi les aspects financiers et les progrès accomplis dans la formulation de la politique d'accès aux données et d'archivage. | UN | ويوجز التقرير أيضا الجوانب المالية والتقدم المحرز في صياغة السياسة العامة المتعلقة بالوصول إلى البيانات وحفظها. |
Il fournit également des informations relatives aux réunions sur la gouvernance, à la participation des pays, à l'évaluation des risques, à la collecte et à la validation de données sur les prix, aux activités de renforcement des capacités et il examine les aspects financiers et les progrès accomplis dans la formulation de la politique d'accès aux données et d'archivage. | UN | ويقدم التقرير أيضا معلومات عن الاجتماعات المتعلقة بالحوكمة، ومشاركة البلدان، وتقييم المخاطر، وأنشطة جمع البيانات عن الأسعار والتحقق من صحتها وبناء القدرات، ويدرس الجوانب المالية والتقدم المحرز في صياغة السياسة العامة المتعلقة بالوصول إلى البيانات وحفظها. |
e) Contribuer à l'élaboration de politiques par la coopération et l'assistance techniques, grâce en particulier à l'établissement d'un cadre directif et institutionnel propice dans les pays en développement, notamment les pays les moins avancés; | UN | )ﻫ( المساهمة في صياغة السياسة العامة ولا سيما عن طريق خلق بيئة تمكينية عامة على صعيدي السياسة العامة والمؤسسات للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، من خلال الدعم والتعاون في المجال التقني؛ |
Ainsi, lors de l'élaboration des politiques, il est tenu compte des éventuelles différences entre les incidences qu'elles auront sur les hommes et celles qu'elles auront sur les femmes. | UN | وهذا يعني مراعاة الاختلافات الممكنة في التأثير بين الرجال والنساء عند صياغة السياسة العامة. |
Achever d'élaborer la politique nationale en concertation avec les autorités autochtones; | UN | :: إتمام عملية صياغة السياسة العامة بالاشتراك مع سلطات الشعوب الأصلية. |
La septième idée de l'Ambassadeur concerne la nécessité de renforcer la formulation des politiques du Haut Commissariat en comptant sur les avis des spécialistes les plus compétents. | UN | وتتعلق فكرة السفير السابعة بالحاجة إلى تعزيز عملية صياغة السياسة العامة للمفوضية بالاستعانة بأفضل الخبرات المهنية المتاحة. |
La septième idée du Président concernait la nécessité de renforcer la formulation des politiques du Haut Commissariat en comptant sur les avis des spécialistes les plus compétents. | UN | وتتعلق فكرة الرئيس السابعة بالحاجة إلى تعزيز عملية صياغة السياسة العامة للمفوضية بالاستعانة بأفضل الخبرات المهنية المتاحة. |
17. Le Comité relève avec préoccupation que la Commission de la femme pourrait ne pas être dotée des ressources et compétences voulues pour assurer la prise en considération de la dimension hommesfemmes dans la formulation des politiques. | UN | 17- ويساور اللجنة قلق لأن لجنة شؤون المرأة قد لا تتوفر لها الموارد الكافية ولا تكون مُخَوَّلة الصلاحيات المناسبة بما يكفل مراعاة الفروق بين الجنسين عند صياغة السياسة العامة. |
L'OIT devrait diffuser aussi rapidement que possible le projet de manuel sur l'égalité qui a déjà été utilisé dans un pays au moins pour la formulation des politiques. | UN | وقد سبق أن استُخدم مشروع الدليل المتعلق بتحقيق المساواة في صياغة السياسة العامة في بلد واحد على الأقل، وستعممه منظمة العمل الدولية لا محالة في أقرب وقت ممكن. |
Toutefois, un comité ne pourrait être efficace que s'il est constitué à un niveau élevé et s'il fait intervenir ceux qui sont directement appelés à participer à la formulation des politiques et à l'exécution des programmes. | UN | إلا أن اللجنة لن تكون فعالة إلا إذا شُكﱢلت على مستوى رفيع واشتملت على المشاركين بصورة رئيسية في صياغة السياسة العامة وتنفيذ البرامج. |
Le Pérou a noté l'établissement de la Conférence et du Système national des droits de l'homme, ainsi que la formulation de la politique publique relative aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. | UN | 25- وأحاطت بيرو علماً بإنشاء المؤتمر والنظام الوطني لحقوق الإنسان فضلاً عن صياغة السياسة العامة المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
25. L'article 7, paragraphe b), stipule également que les États parties sont tenus d'assurer aux femmes le droit de prendre part à la formulation de la politique de l'État et d'être représentées dans tous les secteurs et à tous les échelons. | UN | 25- وتطلب أيضاً المادة 7 (ب) من الدول الأطراف أن تكفل للمرأة الحق في المشاركة التامة والتمثيل في صياغة السياسة العامة في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات. |
25. L'article 7, paragraphe b), stipule également que les États parties sont tenus d'assurer aux femmes le droit de prendre part à la formulation de la politique de l'État et d'être représentées dans tous les secteurs et à tous les échelons. | UN | 25- وتطلب أيضاً المادة 7(ب) من الدول الأطراف أن تكفل للمرأة الحق في المشاركة التامة والتمثيل في صياغة السياسة العامة في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات. |
Nous sommes également convaincus que pour intégrer efficacement les activités commerciales et liées au commerce dans les stratégies nationales de développement et de lutte contre la pauvreté, des ressources adéquates doivent être consacrées à l'élaboration de politiques et de programmes dans le cadre du processus, ainsi qu'à la mise en œuvre. | UN | كما نعتقد أنه ينبغي، بغية دمج التجارة والأنشطة المتعلقة بها بصورة فعالة في التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر، توفير ما يكفي من الموارد في مرحلة صياغة السياسة العامة والبرامج، من العملية، وكذلك في مرحلة التنفيذ. |
e) Contribuer à l'élaboration de politiques par la coopération et l'assistance techniques, grâce en particulier à l'établissement d'un cadre directif et institutionnel propice dans les pays en développement, notamment les pays les moins avancés; | UN | )ﻫ( المساهمة في صياغة السياسة العامة ولا سيما عن طريق خلق بيئة تمكينية عامة على صعيدي السياسة العامة والمؤسسات للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، من خلال الدعم والتعاون في المجال التقني؛ |
Analyse comparée de la participation de la société civile à l'élaboration des politiques publiques dans certains pays arabes | UN | تحليل مقارن لمشاركة المجتمع المدني في صياغة السياسة العامة في بلدان عربية مختارة |
Cela nécessite une planification intégrée pour relier l'élaboration des politiques et leur application sur le terrain. | UN | وهذا يتطلب تخطيطا متكاملا لربط صياغة السياسة العامة والتنفيذ على أرض الواقع. |
Achever d'élaborer la politique nationale en concertation avec les autorités autochtones; | UN | :: إتمام عملية صياغة السياسة العامة بالاشتراك مع سلطات الشعوب الأصلية؛ |
La reconnaissance de cette idée a des incidences profondes sur la formulation de politiques. | UN | والاعتراف بهذه الفكرة تترتب عليه آثار عميقة على صياغة السياسة العامة. |