"صياغة المبادئ التوجيهية" - Translation from Arabic to French

    • la rédaction des directives
        
    • élaboration de directives
        
    • 'élaboration des directives
        
    • rédaction des principes directeurs
        
    • 'élaboration des principes directeurs
        
    • Formulation de directives
        
    • formulation des principes directeurs
        
    • Définir les critères
        
    • rédiger les directives
        
    • laquelle les directives
        
    • la formulation des directives
        
    • l'établissement de directives
        
    • la rédaction des lignes directrices
        
    • la version définitive des directives
        
    :: En qualité d'observateur, elle a fait des observations sur la rédaction des directives de l'article 6 de la Convention; UN :: قدم تعليقات، بصفته مراقبا، بشأن صياغة المبادئ التوجيهية الواردة في المادة 6 من الاتفاقية
    Tout à la fois, il est conscient que des efforts considérables peuvent être consacrés à l'élaboration de directives et de critères d'un effet pratique limité. UN وفي الوقت ذاته، فهو على بينه بأنه يمكن بذل جهود ضخمة في صياغة المبادئ التوجيهية والمعايير ثم يكون لها أثر عملي محدود.
    Le processus d'élaboration des directives est susceptible de consolider la reconnaissance des gouvernements du droit à l'alimentation. UN وتنطوي عملية صياغة المبادئ التوجيهية على إمكانية تحسيـن فهم الحكومات للحق في الغذاء.
    Elle a été organisation chef de file pour la rédaction des principes directeurs concernant l'extrême pauvreté et les droits de l'homme. UN وكانت حينها منظمة رائدة في صياغة المبادئ التوجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان.
    Puis, après plusieurs années de travail intense, la compilation en deux parties et l'analyse des normes juridiques relatives aux personnes déplacées dans leur propre pays ont débouché sur l'élaboration des principes directeurs. UN ثم أعقب ذلك، بعد سنوات عديدة من الدراسة المكثفة، عملية قوامها شقان هما التجميع والتحليل للمعايير القانونية المتعلقة بالمشردين داخلياً والتي أفضت في نهاية المطاف إلى صياغة المبادئ التوجيهية.
    Dans l'Union monétaire ouest-africaine par exemple, le FENU et d'autres partenaires de développement ont consulté la Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest lors de la Formulation de directives prudentielles et de règlements du microfinancement. UN ففي الاتحاد النقدي لغرب أفريقيا مثلا، تشاور الصندوق والشركاء الآخرين في التنمية مع المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا لدى صياغة المبادئ التوجيهية والأنظمة التحوطية للتمويل البالغ الصغر.
    Le processus de formulation des principes directeurs s'est déroulé en plusieurs étapes. UN شهدت عملية صياغة المبادئ التوجيهية عدة مراحل.
    Il présente également les progrès réalisés dans la rédaction des directives pour la compilation des comptes et des statistiques de l'eau. UN كما يعرض ما أحرز من تقدم في صياغة المبادئ التوجيهية لتجميع الإحصاءات والحسابات المتعلقة بالمياه.
    la rédaction des directives 4.1, 4.1.1., 4.1.2 et 4.1.3 permet en effet de déterminer vis-à-vis de qui la réserve est établie et avec qui la relation conventionnelle est constituée : UN وتتيح صياغة المبادئ التوجيهية 4-1 و 4-1-1 و 4-1-2 و 4-1-3 في واقع الأمر تحديد الجهة التي يقر إزاءها التحفظ والتي تنشأ معها علاقة تعاهدية.
    2. Elle remercie chaleureusement les autres membres du Comité, en particulier M. O'Flaherty et la Secrétaire du Comité, pour leur aide dans la rédaction des directives révisées. UN 2- وتقدمت بالشكر الحار لأعضاء اللجنة الآخرين، وخصوصاً السيد أوفلاهرتي وأمينة اللجنة، لما قدموه من مساعدة في صياغة المبادئ التوجيهية المنقحة.
    En outre, l'élaboration de directives sur la protection des civils à l'intention des composantes militaire et policière a bien avancé. UN وإضافة إلى ذلك، بلغت صياغة المبادئ التوجيهية بشأن حماية المدنيين للعنصر العسكري وعنصر الشرطة مرحلة متقدمة من الصياغة.
    Elle guiderait aussi le Comité dans l'élaboration de directives pour les futurs rapports périodiques à soumettre conformément à l'article 44 de la Convention. UN كما يمكن للجنة أن تستهدي بهذا النهج في صياغة المبادئ التوجيهية ﻹعداد التقارير الدورية التي يتعين تقديمها في المستقبل بناء على المادة ٤٤ من الاتفاقية.
    Il coordonne l'élaboration des directives du Département des opérations de maintien de la paix sur la lutte contre les engins explosifs artisanaux, afin de l'aider à mettre au point des interventions dans ce domaine et à renforcer ses capacités en matière d'atténuation des risques. UN وتقوم الدائرة بتنسيق صياغة المبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام بشأن مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة من أجل المساعدة في تطوير قدرات الاستجابة في مجال حفظ السلام والتخفيف من حدة المخاطر.
    Notant avec satisfaction que le Canada joue le rôle de chef de file pour l'élaboration des directives techniques générales pour la gestion écologiquement rationnelle des polluants organiques persistants en tant que déchets, UN وإذْ يلاحظ مع التقدير أن كندا تقوم بدور البلد الرائد في صياغة المبادئ التوجيهية العامة التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للملوثات العضوية الثابتة كنفايات،
    Des juristes, réunis à Genève en juin 1996, ont commencé la rédaction des principes directeurs sous la direction du Représentant du Secrétaire général. UN وقد بدأت صياغة المبادئ التوجيهية في اجتماع لخبراء قانونيين عقد في جنيف، في حزيران/يونيه ١٩٩٦، برئاسة الممثل.
    La France a ainsi participé activement à l'élaboration des principes directeurs agréés par consensus en 1999 par la Commission du désarmement à New York, à laquelle j'avais l'honneur de participer en ce temps-là. UN وبهذه الطريقة، شاركت فرنسا بشكلٍ فعال في صياغة المبادئ التوجيهية التي تمت الموافقة عليها بتوافق الآراء في عام 1999 من جانب لجنة نزع السلاح في نيويورك، والتي كان لي شرف المشاركة فيها في ذلك الحين.
    Tandis que la conception de base de ce programme était fondée sur l'obligation de formation des investisseurs pionniers, la Commission spéciale 2 a commencé à établir une nette distinction dans ses travaux entre la Formulation de directives et modalités de base pour la planification d'un programme de formation et les décisions relatives à sa mise en oeuvre effective. UN وفي حين كان التصميم اﻷساسي لبرنامج التدريب مبنيا على نطاق التزام المستثمرين الرواد بالتدريب، بدأت اللجنة الخاصة ٢ في عملها بتفرقة هامة في عملها بين صياغة المبادئ التوجيهية اﻷساسية للتخطيط والطرائق المتعلقة بالبرنامج التدريبي، والقرارات المتعلقة بتنفيذه الفعلي.
    Le Représentant a tout d’abord été chargé de l’étude globale du problème, puis, après plusieurs années d’études intensives, la Compilation et analyse des normes juridiques se rapportant aux personnes déplacées a finalement conduit à la formulation des principes directeurs. UN وأعقب ذلك بعد عدة سنوات من الدراسة المكثفة، تجميع في جزأين وتحليل للقواعد القانونية المتصلة بالمشردين داخليا مما أدى في النهاية إلى صياغة المبادئ التوجيهية.
    i. Définir les critères d'utilisation du personnel contractuel et revoir les moyens d'action s'y rapportant; UN ط - صياغة المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام اﻷفراد المتعاقدين وتنقيح صكوك السياسة العامة المتعلقة بذلك؛
    100. Tout dernièrement, le Service de la lutte antimines de l'ONU a contribué à rédiger les directives du DOMP et du DAM pour intégrer une perspective sexospécifique au début de 2010. UN 100- وفي الآونة الأخيرة، ساهمت الدائرة، في مطلع عام 2010، في صياغة المبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني من أجل مراعاة المنظور الجنساني.
    La délégation de la République islamique d'Iran souscrit à la recommandation selon laquelle les directives proposées pour l'acceptation de personnel fourni à titre gracieux doivent être remaniées. UN ويؤيد وفده أيضا التوصية بإعادة صياغة المبادئ التوجيهية المقترحة لقبول الموظفين المقدمين دون مقابل.
    Le Zimbabwe était un partenaire actif dans la formulation des directives de la CDAA et a déjà pris des mesures immédiates et vigoureuses pour appliquer ces directives. UN وكانت زمبابوي شريكا نشطا في صياغة المبادئ التوجيهية للجماعة، واتخذت بالفعل خطوات صارمة لتنفيذ تلك المبادئ التوجيهية.
    b) l'établissement de directives pour recevoir et examiner les plaintes relatives à des violations des droits de l'homme et y donner suite; UN )ب( صياغة المبادئ التوجيهية لقبول شكاوى انتهاكات حقوق اﻹنسان وبحثها ومتابعتها؛
    L'organisation a participé à la rédaction des lignes directrices du Comité sur la santé mentale et en a fait la promotion lors de la réunion annuelle des partenaires de l'Office humanitaire de la Communauté européenne en 2010. UN وشاركت المنظمة في صياغة المبادئ التوجيهية للجنة المعنية بالصحة النفسية، كما روجت لها خلال الاجتماع السنوي لشركاء المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية في عام 2010.
    1. Se déclare satisfait du rôle que joue le Programme des Nations Unies pour les établissements humains dans le dialogue international sur la décentralisation en promouvant une meilleure gouvernance à tous les niveaux par différents moyens, notamment les consultations visant à mettre au point la version définitive des directives sur la décentralisation; UN 1 - يعرب عن تقديره للدور الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في الحوار الدولي بشأن اللامركزية من خلال ترويجه لتحسين الإدارة على جميع المستويات بوسائل منها العملية الاستشارية لإكمال صياغة المبادئ التوجيهية بشأن اللامركزية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more