Les organisations de contrepartie, et leur personnel qui bénéficie des initiatives du PNUD, doivent participer activement à la formulation des projets. | UN | ويجب أن تشترك المنظمات النظيرة وموظفوها الذين يستفيدون من مبادرات البرنامج اﻹنمائي اشتراكا فعالا في صياغة المشاريع. |
. À une seule exception près (la formulation des projets), ces objectifs sont semblables à ceux visés par le mécanisme SAT-1 pour les grandes organisations. | UN | وهذه المقاصد تماثل المقاصد المستهدفة في اطار المرفق اﻷول لخدمات الدعم التقني بالنسبة للوكالات الكبيرة نسبيا، باستثناء صياغة المشاريع وحدها. |
La CESAP a pris des mesures concrètes, conformément à cette recommandation, dans le cadre de la formulation des projets pour 1999. | UN | وقد اتخذت اللجنة إجراءات محددة، وفقا لهذه التوصية، في سياق عملية صياغة المشاريع لعام ١٩٩٩. |
Le Conseil a aussi approuvé des financements pour la formulation de projets concernant deux propositions d'accès direct au Bénin et en Argentine pour un total de 59 000 dollars É.-U. | UN | ووافق المجلس أيضاً على تقديم مِنح صياغة المشاريع إلى مقترحين للحصول على التمويل المباشر في بنن والأرجنتين، بمبلغ قدره 000 59 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Les organismes publics ont bénéficié d'une aide substantielle pour l'élaboration des projets qu'ils présenteront au titre du programme opérationnel 15. | UN | وقد تم تقديم دعم كبير إلى الوكالات الحكومية من أجل صياغة المشاريع لتقديمها في إطار البرنامج التنفيذي 15. |
Dans un pays, le retard était dû aux divergences de vues entre le HCR et le principal partenaire opérationnel quant à la formulation du projet. | UN | ففي أحد البلدان، كان التأخير راجعا إلى وجود خلافات بين المفوضية والشركاء المنفذين الرئيسيين فيما يخص صياغة المشاريع. |
Le Comité constate avec plaisir que le Fonds est résolu à veiller à ce que les buts et objectifs soient clairement énoncés au stade de la formulation des projets. | UN | ويرحب المجلس بالتزام الصندوق بضمان قبول اﻷهداف والمقاصد بوضوح في مرحلة صياغة المشاريع. |
Il a été tenu compte des recommandations de l'évaluation dans la formulation des projets au titre des sous-programmes. | UN | وتؤخذ التوصيات التي أسفر عنها التقييم في الاعتبار لدى صياغة المشاريع المكونة للبرامج الفرعية. |
Par ailleurs, le Gouvernement et le PNUD veilleront, dès la formulation des projets, à ce que ces derniers soient dotés de ressources financières de contrepartie adéquates et à ce que ces ressources soient versées en temps utile. | UN | وستولي الحكومة والبرنامج الانمائي أيضا قدر أكبر من الاهتمام في مرحلة صياغة المشاريع لضمان وجود ميزانية مناظرة كافية فضلا عن انفاقها في الوقت المناسب. |
La plupart du temps, lors de la formulation des projets, on néglige de tenir compte de ce problème, qui doit être traité dans le cadre d'une approche interinstitutions générale. | UN | ولا تعالج معظم أنشطة صياغة المشاريع بالشكل المناسب ضرورة معالجة هذه المشكلة، ولابد من معالجتها من خلال نهج شامل مشترك بين الوكالات. |
Le FNUAP a informé le Comité qu'il s'efforcerait de remédier à cette situation dans ses directives révisées relatives à la formulation des projets. | UN | وأبلغ صندوق السكان المجلس أنه سيعمل على تلبية الشواغل التي أبداها المجلس عند قيامه بوضع المبادئ التوجيهية المنقحة بشأن صياغة المشاريع. |
Au PNUE, les politiques générales de l'Organisation n'ont pas défini clairement le rôle incombant à celle-ci en ce qui concerne la formulation des projets et la gestion des programmes, par opposition au rôle qui incombe aux agents d'exécution. | UN | وإطار سياسة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لا يحدد بوضوح دور المنظمة في صياغة المشاريع وإدارة البرامج بالنسبة لوكالاته المنفذة. |
La formulation des projets a également été modifiée de manière à y incorporer systématiquement divers processus consultatifs tels que des ateliers pour les parties prenantes et des évaluations rurales concertées. | UN | كذلك تم تعديل صياغة المشاريع لكي تشمل بطريقة منهجية مجموعة من عمليات التشاور مثل حلقات العمل التي تعقد ﻷصحاب المصلحة وعمليات التقييم الريفية التي تعتمد على المشاركة. |
L̓Unité a lancé ou appuyé des exercices de formulation de projets en Haïti, en Mauritanie, au Mozambique, à Madagascar et au Mali ainsi que dans les territoires palestiniens. | UN | وبدأت الوحدة أو أيدت ممارسات صياغة المشاريع في مالي ومدغشقر وموريتانيا وموزامبيق وهايتي وفي اﻷراضي الفلسطينية. |
En outre, les bureaux extérieurs ont été encouragés par le PNUD comme par les institutions d'exécution à recourir au mécanisme SAT-2 surtout pour l'appui technique et occasionnellement seulement pour la formulation de projets, car cette dernière opération peut habituellement être financée par d'autres sources, notamment le Mécanisme d'élaboration des projets et les CIP. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، عمد برنامج اﻷمم المتحدة والوكالات على حد سواء إلى تشجيع المكاتب الميدانية على أن تستخدم المرفق الثاني أساسا في المساندة التقنية وعلى ألا تستخدمه في صياغة المشاريع إلا علي نطاق محدود، ﻷن تمويل صياغة المشاريع متاح عادة من مصادر أخرى منها مرفق وضع المشاريع وأرقام التخطيط الارشادية. |
Le FENU constituera un comité d'examen des évaluations chargé de veiller à ce que les enseignements tirés d'un projet soient incorporés à la formulation de projets analogues. | UN | وسيقوم الصندوق بإنشاء لجنة لاستعراض التقييمات لضمان مراعاة الدروس المستفادة من أحد المشاريع عند صياغة المشاريع المماثلة. |
Une démarche favorable à l'égalité des sexes a été adoptée dans l'élaboration des projets et programmes prévus. | UN | وقد تم إدراج منظور جنساني في صياغة المشاريع والبرامج المقررة. |
C'est ainsi notamment qu'il a organisé un séminaire sur le rôle désormais plus important des directeurs de pays et des directeurs de bureaux régionaux, ainsi que des ateliers sur l'élaboration des projets et qu'il a permis à certains membres de son personnel de participer à l'atelier sur la gestion de la coordination sur le terrain. | UN | ومن اﻷمثلة الفعلية لذلك: إقامة حلقة دراسية عن الدور الموسع للمديرين القطريين ومديري المكاتب اﻹقليمية؛ والاشتراك في حلقة دراسية عن ادارة التنسيق الميداني؛ وحلقات دراسية عن صياغة المشاريع. |
Toutefois, d'après l'ARA, ces retards étaient dus essentiellement à des différences de points de vue quant à la formulation du projet. | UN | بيد أن إدارة شؤون اللاجئين رأت أن التأخيرات ناجمة أساسا عن اختلاف في المفاهيم بشأن صياغة المشاريع. |
Un groupe de travail avait été créé pour formuler les projets du programme en cours et les éléments d'une stratégie informatique du Département. | UN | وقد أنشئ فريق عامل من أجل صياغة المشاريع المحددة في البرنامج الجاري وعناصر استراتيجية تكنولوجيا المعلومات للإدارة. |