élaboration du rapport du Comité à la Conférence des Parties, y compris les conclusions et recommandations | UN | صياغة تقرير اللجنة إلى مؤتمر الأطراف، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات |
Celui-ci devait être pris en considération dans le cadre de la rédaction du rapport final sur le projet. | UN | والغرض من ذلك هو أن تراعى هذه المساهمة لدى صياغة تقرير المشروع النهائي. |
Membre de l'équipe chargée de rédiger le rapport de l'Iraq qui doit être soumis en 2014 dans le cadre de l'Examen périodique universel. | UN | عضو في فريق صياغة تقرير العراق في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي سيقدم في عام 2014. |
Il a suggéré de revoir les méthodes d'établissement du rapport de la Commission de façon qu'il soit plus concis, plus directif et moins descriptif. | UN | واعتبر أن من الممكن اتباع نهج مختلف في صياغة تقرير اللجنة يجعله أكثر ايجازا وأكثر توجها نحو اتخاذ القرارات وأقل وصفا. |
Le FNUAP était en train d'établir un rapport de dépenses, qui sera régulièrement mis à jour. | UN | وكان الصندوق في طريقه إلى صياغة تقرير للإنفاق وتحديثه بانتظام. |
Il a donc semblé préférable de rédiger un rapport qui, tenant compte des suggestions formulées, fait ressortir les points qui devraient encore être débattus. | UN | بدا من اﻷفضل بالتالي صياغة تقرير يبرز النقاط التى لا يزال يجب مناقشتها مع مراعاة الاقتراحات المقدمة. |
Intérêts de la rédaction d'un rapport national en matière d'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | فوائد صياغة تقرير وطني بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Elles ne devaient pas participer à la rédaction du rapport de l'Etat partie. Cette tâche devait incomber entièrement au gouvernement. | UN | ولا ينبغي لها أن تشارك في صياغة تقرير الدولة الطرف، إذ أن هذه المهمة كلها ينبغي أن تظل من مسؤوليات الحكومة. |
élaboration du rapport du Comité, y compris, s'il y a lieu, de projets de décision à présenter pour examen et, le cas échéant, adoption à la Conférence des Parties | UN | صياغة تقرير لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك، عند الضرورة، مشاريع المقررات، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها، عند الاقتضاء |
Le Ministère de la justice a présidé à l'élaboration du rapport du Gouvernement au titre de l'examen périodique universel, qui a été présenté au Conseil des droits de l'homme par le Ministre de la justice pendant la période à l'examen. | UN | وقادت وزارة العدل عملية صياغة تقرير الحكومة للاستعراض الدوري الشامل، الذي قدمه وزير العدل إلى مجلس حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Par ailleurs, sous la direction du Département, le CEAES plus a participé à l'élaboration du rapport du Secrétaire général sur l'intégration des trois dimensions du développement durable. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد شاركت اللجنة التنفيذية الموسَّعة، تحت قيادة الإدارة، في صياغة تقرير الأمين العام المتعلق بتعميم مراعاة أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة. |
Il a collaboré étroitement à la rédaction du rapport du Secrétaire général et appuyé la mise en application des recommandations qui y étaient formulées. | UN | وتشاركت اليونيسيف بصورة مكثفة في صياغة تقرير الأمين العام. ودعمت تنفيذ توصياته الجارية حاليا. |
La coordination étroite instaurée avec les responsables de la rédaction du rapport du Conseil d'administration sur les priorités fixées à l'issue des cinq années écoulées depuis la CIPD a fait en sorte également que le CFPA a été élaboré compte tenu des recommandations formulées à l'occasion de cet examen. | UN | كما أن التنسيق الوثيق مع عملية صياغة تقرير المجلس التنفيذي عن أولويات استعراض السنوات الخمس كفل إمساك الإطار التمويلي بتوصيات الاستعراض. |
rédiger le rapport annuel du Président au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale ainsi que l'Annuaire et d'autres publications; | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية - صياغة تقرير الرئيسة السنوي إلى مجلس الأمن والجمعية العامة، والحولية ومنشورات أخرى؛ |
rédiger le rapport annuel du Président au Secrétaire général et à l’Assemblée générale ainsi que l’Annuaire et d’autres publications. | UN | د - وثائق الهيئات التداولية - صياغة تقرير الرئيس السنوي إلى اﻷمين العام والجمعية العامة، والحولية ومنشورات أخرى؛ |
établissement du rapport du Comité à la Conférence des Parties et notamment formulation des conclusions et recommandations | UN | صياغة تقرير اللجنة إلى مؤتمر الأطراف، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات |
dispositifs explosifs nucléaires 24. Les efforts historiques qui ont conduit à l'établissement du rapport Shannon et du mandat qui y est énoncé ont été rappelés. | UN | 24- أشير إلى الجهود التاريخية التي أدت إلى صياغة تقرير شانون والولاية الواردة فيه. |
Malheureusement, le manque d'informations et le peu de coopération dont font preuve les autorités burundaises ne permettent pas d'établir un rapport définitif. | UN | فمما يؤسف له، أن ندرة المعلومات التي يمكن التحقق منها والتعاون المحدود من جانب السلطات البوروندية أعاق صياغة تقرير قاطع. |
rédiger un rapport préliminaire sur l'évaluation des solutions de remplacement du SPFO, de ses sels et du FSPFO et mettre ce rapport à la disposition des membres du groupe de travail. | UN | صياغة تقرير أولي عن تقييم بدائل حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني وإتاحته لأعضاء الفريق العامل. |
vi) La rédaction d'un rapport et d'un projet de texte de loi portant création d'une Commission Vérité et réconciliation; | UN | ' 6` صياغة تقرير ومشروع نص قانون تُنشأ بموجبه لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة؛ |
- la rédaction du rapport de la Côte d'Ivoire pour la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; | UN | - صياغة تقرير كوت ديفوار بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
67. En 2008, le SPT a rencontré des problèmes importants pour la rédaction du rapport sur la deuxième visite parce qu'aucune des personnes ayant participé à cette visite n'a poursuivi sa collaboration avec le SPT après la visite ou pu prêter son concours pour la rédaction du rapport. | UN | 67- وقد واجهت اللجنة الفرعية في عام 2008 مشاكل جسيمة تتعلق بعملية صياغة تقرير الزيارة الثاني، لأن جميع العاملين الذين شاركوا في تلك الزيارة تركوا العمل مع اللجنة بعد الزيارة ولم يكن أي منهم موجوداً لتقديم المساعدة في عملية صياغة التقرير. |
L'ensemble de ces initiatives a débouché sur l'élaboration d'un rapport concernant la situation judiciaire du Tribunal et la possibilité de déférer certaines affaires à des juridictions nationales. | UN | وقد أدت هذه المبادرات إلى صياغة تقرير عن المركز القضائي للمحكمة، وإمكانيات إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية. |
Le Comité consultatif a établi son projet de rapport en août 1997, et a demandé simultanément de nombreux renseignements supplémentaires, qui ne lui ont pas toujours été fournis, comme il est indiqué plus bas. | UN | وتمت صياغة تقرير اللجنة الاستشارية في آب/أغسطس ٧٩٩١، بينما التمس خلال ذلك الحصول على قدر كبير من المعلومات اﻹضافية التي تتطلبها اللجنة، إلا أنه لم ترد بعض تلك المعلومات كما هو مبين أدناه. |
En outre, elle a proposé l'établissement d'un rapport sur les progrès accomplis dans l'exécution du plan de travail spécifique sur le blanchiment des coraux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترح هذا المقرر صياغة تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل المحددة بشأن ابيضاض المرجان. |