"صياغة صك" - Translation from Arabic to French

    • élaborer un instrument
        
    • l'élaboration d'un instrument
        
    • rédaction d'un instrument
        
    • élaboration d'un nouvel instrument
        
    • rédiger un instrument
        
    • formuler un instrument
        
    • élaboration de l'instrument
        
    • élaborer un nouvel instrument
        
    L'établissement d'un groupe de travail pourrait être la première mesure concrète à prendre pour recueillir tous les avis et toutes les propositions utiles pour élaborer un instrument. UN وقد يكون إنشاء فريق عامل الخطوة العملية الأولى لجمع كل الآراء والمقترحات بغرض صياغة صك قانوني.
    Nous nous réjouissons qu'un groupe d'experts des Nations Unies se soit mis à la tâche d'étudier la possibilité d'élaborer un instrument juridique consacré à cette problématique. UN ونرحب بالدراسة التي يقوم فيها فريق الخبراء التابع للأمم المتحدة لدراسة جدوى صياغة صك قانوني بشأن هذا الموضوع.
    Selon lui, il fallait élaborer un instrument international relatif à l'extrême pauvreté et aux droits de l'homme afin de rendre possibles des procédures de recours. UN وقال إن صياغة صك دولي بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان هي أمر ضروري لإرساء أساس للانتصاف القانوني.
    Le Comité directeur pour la bioéthique travaille actuellement à l'élaboration d'un instrument juridique concernant les tests génétiques dans le domaine des assurances. UN وتعكف اللجنة التوجيهية لأخلاقيات البيولوجيا على صياغة صك قانوني بشأن الاختبارات الجينية في مجال التأمين.
    Elle prévoit l'élaboration d'un instrument juridique international global contre la corruption... UN هي تتوقع أن يجري صياغة صك قضائي عالمي دولي لمكافحة الفساد.
    Il ne semble donc pas que la rédaction d'un instrument distinct les concernant se justifie. UN وليس أكيـــداً أن صياغة صك منفصل ليشملها أمر له ما يبرره.
    Bien que des progrès aient été réalisés au Groupe de travail, de nouvelles propositions ont été faites qui devraient être examinées plus avant dans le cadre de l'élaboration d'un nouvel instrument juridique. UN ولئن كان قد أحرز تقدم في الفريق العامل فقد قدمت مقترحات إضافية ينبغي بحثها أثناء صياغة صك قانوني في المستقبل.
    Cependant, élaborer un instrument juridique est une chose, l'appliquer en est une autre. UN ومع ذلك فثمة فارق بين صياغة صك دولي وبين إعماله.
    Sa délégation espère que la proposition tendant à élaborer un instrument international sur la criminalité transnationale organisée recueillera un appui universel. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن يحظى الاقتراح الرامي إلى صياغة صك دولي بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية بدعم عالمي.
    Le dixième Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et le traitement des délinquants devrait s'intéresser à toutes les formes de terrorisme afin d'élaborer un instrument complet. UN وينبغي لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين أن يدرس جميع أشكال اﻹرهاب بغية صياغة صك شامل.
    Nous appelons par la présente tous les États Membres à lui fournir leur plein appui afin de lui permettre d'élaborer un instrument universel fiable concernant ces armes. UN ولذا نهيب بجميع الدول الأعضاء أن تقدم للفريق أقصى الدعم بغية تمكينه من صياغة صك عالمي موثوق به بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le principe directeur sur lequel se guider devrait être la nécessité pressante d'élaborer un instrument de droit international offrant la meilleure protection possible au personnel détaché par les États aux fins d'opérations de l'ONU. UN وينبغي أن تعتبر ضرورة صياغة صك قانون دولي يوفر أفضل حماية ممكنة للموظفين المعارين من الدول ﻷغراض عمليات منظمة اﻷمم المتحدة، وهي ضرورة ماسة، المبدأ التوجيهي الذي ينبغي أن يهتدى به.
    Une conclusion positive de ces négociations permettrait d'élaborer un instrument juridiquement contraignant, attendu depuis si longtemps, qui donnerait à la communauté internationale les moyens de mettre fin à la fabrication, au transfert, au transport, au stockage et au déploiement illicites de ces armes. UN والانتهاء الناجح لهذه المفاوضات يمكن أن يفي بالحاجة التي نشعر بها منذ زمن طويل بضرورة صياغة صك ملزم قانونا يمكّن المجتمع الدولي من القضاء على تصنيع ونقل وتصدير وتخزين واستخدام هذه الأسلحة.
    Le Gouvernement irlandais devrait promouvoir l'élaboration d'un instrument juridique sur le droit à l'alimentation. UN وينبغي للحكومة الآيرلندية أن تشجع صياغة صك قانوني لحماية الحق في الغذاء.
    À cet égard, nous proposons d'envisager l'élaboration d'un instrument juridique international universel portant sur cette question, qui tiendrait compte des réalités actuelles. UN وفي ذلك السياق، نقترح صياغة صك قانوني عالمي دولي بشأن تلك المسألة للتعبير عن الحقائق الراهنة.
    Il faudrait établir une liste des violations commises par ces sociétés et poursuivre l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant en se fondant sur une étude des effets des activités des sociétés transnationales. UN وينبغي وضع قائمة بما ترتكبه الشركات عبر الوطنية من انتهاكات، وينبغي الاستناد، لدى مواصلة صياغة صك ملزم قانوناً، إلى دراسة لما يترتب على أنشطة الشركات عبر الوطنية من آثار.
    Il fait observer que la rédaction d'un instrument juridique est un processus qui n'est jamais exempt de lacunes et de faiblesses. UN واسترعى الانتباه إلى أن صياغة صك قانوني يمثل عملية لا تخلو من الثغرات ومواطن الضعف على الإطلاق،.
    Nous appuyons fermement les travaux auxquels donne lieu la rédaction d'un instrument international sur les armes légères. UN ونحن نؤيد بشدة العمل الذي ينجز الآن في صياغة صك دولي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    C'est ce qui justifie l'élaboration d'un nouvel instrument venant compléter les mesures de protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé déjà prévues par les conventions en vigueur. UN وإن صياغة صك جديد يأتي تكملة لتدابير حماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، المنصوص عليها في الاتفاقيات السارية له ما يبرره.
    C'est pourquoi le moment est à présent venu pour nous de commencer à rédiger un instrument juridique international universel visant à garantir la sécurité écologique mondiale, un instrument qui établirait les normes d'un comportement écologique admissible pour chaque pays, dans l'intérêt de la survie et de la prospérité de notre civilisation au XXIe siècle. UN ولذلك فقد حان الوقت اليوم أن نبدأ في صياغة صك قانوني دولــي عــام يهــدف إلى ضمان اﻷمن اﻹيكولوجي العالمي، صك يُرسي معايير للسلوك اﻹيكولوجي المسموح به لكل بلد لصالح بقاء ورخاء حضارتنا في القرن الحادي والعشرين.
    Elle se félicite des efforts faits par la CDI pour déterminer s'il est souhaitable de formuler un instrument spécifique sur les crimes contre l'humanité et, à cet égard, souligne que la question doit être examinée dans le contexte du Statut de Rome et de la nécessité d'assurer rapidement l'application universelle de celui-ci. UN كما أعربت عن تقدير وفد بلدها لجهود اللجنة الرامية للبت في مسألة استصواب صياغة صك خاص بالجرائم ضد الإنسانية، وأكدت في هذا الصدد على وجوب النظر في هذه المسألة في سياق نظام روما الأساسي والحاجة إلى ضمان تنفيذه الشامل في المستقبل القريب.
    Toutefois, la Mauritanie rattachait l'adhésion à des questions de priorité et de capacité; une demande d'assistance pour l'élaboration de l'instrument d'adhésion a été faite. UN غير أن موريتانيا ربطت الانضمام بمسألتي الأولوية والقدرة. وقُدِّم طلب للمساعدة على صياغة صك الانضمام.
    M. Diène a souligné qu'il fallait commencer par appliquer les normes existantes avant d'envisager d'élaborer un nouvel instrument. UN وشدد على ضرورة تنفيذ المعايير القائمة قبل التفكير في صياغة صك جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more