"صياغته حاليا" - Translation from Arabic to French

    • d'élaboration
        
    • rédaction
        
    • trouvé son
        
    Le principe de l'égalité de traitement des travailleurs sera intégré dans la nouvelle loi sur les contrats de travail qui est en cours d'élaboration. UN ومبدأ المساواة في معاملة المستخدمين سيرد في قانون عقود العمل الجديد الذي تجري صياغته حاليا.
    La Bulgarie vise aujourd'hui à mettre en place les bases légales autorisant la création de régimes privés de sécurité sociale tout en préservant la prééminence de la sécurité sociale publique : c'est là l'un des objectifs de la législation globale en matière de sécurité sociale qui est en cours d’élaboration. UN وإن إيجاد أساس تنظيمي ﻹنماء الضمان الاجتماعي الخاص، في الوقت الذي تبقى فيه هيمنة الضمان الاجتماعي الحكومي، هو أحد أهداف تشريع الضمان الاجتماعي الشامل الذي تجري صياغته حاليا في بلغاريا.
    Ces facteurs seront utiles lorsqu'il s'agira d'envisager le maintien du Fonds d'affectation spéciale à l'appui des questions autochtones, notamment en rapport avec le cadre de développement pour l'après-2015 qui est en cours d'élaboration. UN وستكون هذه العوامل مفيدة عند النظر في استمرارية الصندوق الاستئماني لقضايا الشعوب الأصلية، بما في ذلك صلته بالإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 الذي تجري صياغته حاليا.
    De plus, le projet de loi sur l'immigration en cours de rédaction est bien conçu pour satisfaire aux obligations visées ici. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مشروع قانون الهجرة الذي تجري صياغته حاليا قادر على تلبية متطلبات هذه الفقرة.
    Mme Gabr demande quand le nouveau code de la famille en cours de rédaction va entrer en vigueur et elle se demande comment tous les aspects du droit de la famille peuvent être pris en compte par un seul instrument. UN 32 - وسألت عن موعد بدء نفاذ قانون الأسرة الجديد الذي تجري صياغته حاليا وتساءلت أيضا عن كيفية تنظيم الجوانب المختلفة لقانون الأسرة عن طريق صك وحيد.
    Les dirigeants doivent se préoccuper sérieusement de leur existence même, ce qui a été très bien saisi lors du Sommet du Millénaire et qui a trouvé son expression dans les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وحقا إن مجرد وجود أطفال يعيشون تحت هذه الظروف يجب أن يكون مدعاة للقلق الشديد لدى القادة، وهو الأمر الذي تم التعبير عنه جيدا في مؤتمر قمة الألفية، والذي تتم صياغته حاليا في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les restrictions imposées au recrutement de retraités à des postes de décision seront prises en compte dans l'instruction administrative révisée sur le maintien en fonction après l'âge de départ obligatoire à la retraite et l'emploi de retraités en cours d'élaboration. UN ستدرج القيود المفروضة على استخدام المتقاعدين في مناصب صنع القرار في الأمر الإداري المنقح الجارية صياغته حاليا والمتعلق بإبقاء المتقاعدين في الخدمة بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة واستخدامهم.
    Ils ont également souligné la nécessité de veiller à ce que les dispositions du statut de la Cour criminelle internationale, qui étaient en cours d'élaboration, soient conformes aux principes et dispositions de la Convention (voir ci—dessus chap. I, recommandation 2). UN وأُشير أيضا إلى ضرورة تأمين اتساق أحكام النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الجاري صياغته حاليا مع مبادئ وأحكام الاتفاقية )انظر التوصية ٢ الواردة في الفصل اﻷول أعلاه(.
    De l'avis général, les 14 projets approuvés en juin 1993, de même que le projet portant sur le VIH/sida (en cours d'élaboration), étaient pleinement conformes au mandat énoncé dans la décision 93/21 du Conseil d'administration et devaient être menés à bien. UN وكان هناك توافق آراء عام على أن اﻟ ١٤ مشروعا المعتمدة في حزيران/يونيه ١٩٩٣، بالاضافة إلى مشروع فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز )الذي تجري صياغته حاليا( تستجيب تماما للولاية الواردة في مقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٢١ وينبغي إنجازها بالكامل.
    De l'avis général, les 14 projets approuvés en juin 1993, de même que le projet portant sur le VIH/sida (en cours d'élaboration), étaient pleinement conformes au mandat énoncé dans la décision 93/21 du Conseil d'administration et devaient être menés à bien. UN وكان هناك توافق آراء عام على أن اﻟ ١٤ مشروعا المعتمدة في حزيران/يونيه ١٩٩٣، بالاضافة إلى مشروع فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز )الذي تجري صياغته حاليا( تستجيب تماما للولاية الواردة في مقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٢١ وينبغي إنجازها بالكامل.
    De l'avis général, les 14 projets approuvés en juin 1993, de même que le projet portant sur le VIH/sida (en cours d'élaboration), étaient pleinement conformes au mandat énoncé dans la décision 93/21 du Conseil d'administration et devaient être menés à bien. UN وكان هناك توافق آراء عام على أن اﻟ ١٤ مشروعا المعتمدة في حزيران/يونيه ١٩٩٣، بالاضافة إلى مشروع فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز )الذي تجري صياغته حاليا( تستجيب تماما للولاية الواردة في مقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٢١ وينبغي إنجازها بالكامل.
    La loi sur la santé publique (nº 20/1966 Coll.) stipule que la stérilisation peut avoir lieu seulement avec le consentement de l'intéressée ou sur sa demande, et dans les conditions arrêtées par le Ministère de la santé. La question de la stérilisation est également abordée dans le projet de loi sur la santé publique actuellement en cours d'élaboration. UN وينص قانون رعاية الصحة العامة (رقم 20/1966 Coll.) أنه لا يجوز إجراء التعقيم إلا بموافقة، أو بناء على طلب، الشخص المراد تعقيمه، ووفقا للشروط التي تفرضها وزارة الصحة.(83) ومسألة التعقيم يتصدى لها قانون الرعاية الصحية الذي تجري صياغته حاليا.
    Le Comité encourage l'État partie à pleinement incorporer la définition de la discrimination, tant directe qu'indirecte, telle qu'elle figure à l'article premier de la Convention, dans sa Constitution ou dans le projet de loi sur l'égalité des sexes en cours de rédaction. UN 271 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في دستورها أو في مشروع قانون المساواة بين الجنسين الذي تجري صياغته حاليا التعريفَ الكامل للتمييز، الذي يشمل التمييز المباشر وغير المباشر، بما يتماشى والمادة 1 من الاتفاقية.
    Le Comité encourage l'État partie à pleinement incorporer la définition de la discrimination, tant directe qu'indirecte, telle qu'elle figure à l'article premier de la Convention, dans sa Constitution ou dans le projet de loi sur l'égalité des sexes en cours de rédaction. UN 16 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في دستورها أو في مشروع قانون المساواة بين الجنسين الذي تجري صياغته حاليا التعريفَ الكامل للتمييز، الذي يشمل التمييز المباشر وغير المباشر، بما يتماشى والمادة 1 من الاتفاقية.
    Les dirigeants doivent se préoccuper sérieusement de leur existence même, ce qui a été très bien saisi lors du Sommet du Millénaire et qui a trouvé son expression dans les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وحقا إن مجرد وجود أطفال يعيشون تحت هذه الظروف يجب أن يكون مدعاة للقلق الشديد لدى القادة، وهو الأمر الذي تم التعبير عنه جيدا في مؤتمر قمة الألفية، والذي تتم صياغته حاليا في الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more