"صيانة اﻷمن" - Translation from Arabic to French

    • maintien DE LA SÉCURITÉ
        
    • maintenir la sécurité
        
    • sauvegarde de la sécurité
        
    Le maintien DE LA SÉCURITÉ dans le golfe Persique relève de la responsabilité des pays situés en bordure de cette voie stratégique. UN إن صيانة اﻷمن في الخليج الفارسي مسؤولية تقع على البلدان المحيطة بهذا الطريق المائي الاستراتيجي.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document officiel de l'Assemblée générale, au titre du point de l'ordre du jour intitulé " maintien DE LA SÉCURITÉ internationale " , et du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بالعمل على تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند المعنون " صيانة اﻷمن الدولي " ومن وثائق مجلس اﻷمن.
    maintien DE LA SÉCURITÉ INTERNATIONALE UN صيانة اﻷمن الدولي
    Nous estimons également que la communauté internationale devrait fournir davantage de ressources pour aider l'Afghanistan à renforcer ses forces armées et sa police, de sorte qu'elles puissent indépendamment et au plus tôt assumer la responsabilité de maintenir la sécurité nationale et la stabilité sociale. UN ونعتقد أيضا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يقدم مزيدا من الموارد لمساعدة أفغانستان في تعزيز قواتها العسكرية وقوات الشرطة كي يمكن أن تقوم بصورة مستقلة وفي أقرب وقت ممكن بتولي المسؤولية عن صيانة الأمن الوطني والاستقرار الاجتماعي.
    La transition politique et les tentatives que font la Force multinationale et les forces de sécurité iraquiennes pour maintenir la sécurité et maîtrisé la situation ont coïncidé avec le développement d'une opposition armée aux moyens de plus en plus perfectionnés et complexes, capable d'entretenir un niveau élevé de violence dans tout le pays. UN وقد صاحب عمليةَ الانتقال السياسي ومساعي القوات المتعددة الجنسيات وقوات الأمن العراقية من أجل صيانة الأمن والسيطرة على الوضع نشوء معارضة مسلحة تزداد مراسا وتعقيدا، قادرة على مواصلة تنفيذ مستوى عال من أنشطة العنف في جميع أنحاء البلاد.
    2.5 L'auteur renvoie à la jurisprudence du Comité dans des affaires similaires et souligne que la restriction apportée à son droit de répandre des informations n'était pas nécessaire à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques, ou à la sauvegarde des droits et libertés d'autrui. UN 2-5 وأشار صاحب البلاغ إلى اجتهادات اللجنة في حالات مشابهة وشدد على أن تقييد حقه لا تبرره ضرورة صيانة الأمن القومي أو النظام العام، أو المحافظة على الآداب العامة أو الصحة العامة أو احترام حريات الآخرين.
    maintien DE LA SÉCURITÉ INTERNATIONALE UN صيانة اﻷمن الدولي
    maintien DE LA SÉCURITÉ INTERNATIONALE PRÉVENTION DE LA DÉSINTÉGRATION DES ÉTATS UN صيانة اﻷمن الدولي - منع تفكك الدول عــن
    maintien DE LA SÉCURITÉ INTERNATIONALE UN صيانة اﻷمن الدولي
    maintien DE LA SÉCURITÉ INTERNATIONALE UN صيانة اﻷمن الدولي
    maintien DE LA SÉCURITÉ INTERNATIONALE UN صيانة اﻷمن الدولي
    Le Burkina Faso, pour sa part, apporte sa contribution en participant à la Mission d'observation de l'Organisation de l'unité africaine au Burundi, d'une part, et, d'autre part, en participant, sous l'égide du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, au maintien DE LA SÉCURITÉ dans les camps de réfugiés rwandais au Zaïre. UN وبوركينا فاصو، من جانبها، تسهم في العملية من ناحية، بالاشتراك في بعثة المراقبة التابعة لمنظمــة الوحدة الافريقية في بوروندي، بينمـا تقوم من ناحية أخرى، وتحــت رعاية مكتــب مفوض اﻷمــم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بالاشتراك في صيانة اﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين في زائير.
    98. L'article 138 de la Constitution prévoit par ailleurs que le Gouverneur des Antilles néerlandaises, qui représente le Royaume, peut, sans préjudice des dispositions de l'article 137 de la Constitution, déclarer que telle ou telle partie des Antilles néerlandaises est en état de guerre ou soumise à la loi martiale dans l'intérêt du maintien DE LA SÉCURITÉ intérieure et de l'ordre public. UN ٨٩- وتنص المادة ٨٣١ من الدستور أيضا على جواز قيام حاكم جزر اﻷنتيل الهولندية الذي يمثل المملكة، من غير اﻹخلال بأحكام المادة ٧٣١ من الدستور، بإعلان حالة الحرب في كل جزء من جزر اﻷنتيل الهولندية أو إخضاعه للقانون العرفي من أجل صيانة اﻷمن الداخلي والنظام العام.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document de l'Assemblée générale, au titre du point intitulé " maintien DE LA SÉCURITÉ internationale " , et du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو عممتم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون " صيانة اﻷمن الدولي " ، ومن وثائق مجلس اﻷمن. )توقيع( دراغومير ديوكيتش
    2.5 L'auteur renvoie à la jurisprudence du Comité dans des affaires similaires et souligne que la restriction apportée à son droit de répandre des informations n'était pas nécessaire à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques, ou à la sauvegarde des droits et libertés d'autrui. UN 2-5 وأشار صاحب البلاغ إلى اجتهادات اللجنة في حالات مشابهة وشدد على أن تقييد حقه لا تبرره ضرورة صيانة الأمن القومي أو النظام العام، أو المحافظة على الآداب العامة أو الصحة العامة أو احترام حريات الآخرين.
    2.5 L'auteur renvoie à la jurisprudence du Comité dans des affaires similaires et souligne que la restriction apportée à ce droit dans son cas n'était pas nécessaire à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques, ou à la sauvegarde des droits et libertés d'autrui. UN 2-5 وأشار صاحب البلاغ إلى اجتهادات اللجنة الفقهية في حالات مشابهة وشدد على أن تقييد حقه لا تبرره ضرورة صيانة الأمن القومي أو النظام العام، أو المحافظة على الآداب العامة أو الصحة العامة أو احترام حريات الآخرين().
    2.5 L'auteur renvoie à la jurisprudence du Comité dans des affaires similaires et souligne que la restriction apportée à ce droit dans son cas n'était pas nécessaire à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la moralité publiques, ou à la sauvegarde des droits et libertés d'autrui. UN 2-5 وأشار صاحب البلاغ إلى اجتهادات اللجنة الفقهية في حالات مشابهة وشدد على أن تقييد حقه لا تبرره ضرورة صيانة الأمن القومي أو النظام العام، أو المحافظة على الآداب العامة أو الصحة العامة أو احترام حريات الآخرين() .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more