En mars 1997, la CSNU 181 a inspecté diverses unités militaires afin de vérifier que les emplacements pertinents n'étaient pas consacrés à l'entretien ou à l'exploitation des systèmes de missiles interdits, ni à l'entraînement les concernant. | UN | وفي آذار/مارس ١٩٩٧، قام الفريق ١٨١ التابع للجنة بعمليات تفتيش لمجموعة مختارة من الوحدات العسكرية بغية التحقق من أن المواقع ذات الصلة لم تشترك في التدريب على نظم قذائف محظورة أو في صيانتها أو تشغيلها. |
- La fourniture à une personne ayant des liens avec l'Érythrée ou l'Éthiopie de toute assistance technique ou formation se rapportant à la fourniture, à la livraison, à la fabrication, à l'entretien ou à l'utilisation de tout article indiqué à l'annexe 1 du décret. | UN | - تقديم أي مساعدة فنية أو تدريب يتعلق بالإمداد بالمواد المبينة في الجدول 1 من الأمر أو تسليمها أو تصنيعها أو صيانتها أو استخدامها لأي شخص له صلة بإريتريا أو إثيوبيا؛ |
Cette loi interdit également aux établissements financiers de perpétuer la discrimination fondée sur le sexe, notamment en refusant d'accorder à des personnes d'un sexe particulier des prêts ou d'autres formes d'assistance financière en vue de l'acquisition, de la location, de la construction, de l'entretien ou de réparations de tous biens immeubles. | UN | ويحظر هذا القانون كذلك على المؤسسات المالية ارتكاب التمييز على أساس أمور في جملتها الجنس، وذلك برفض منح قروض أو مساعدات مالية أخرى من أجل اقتناء أي ممتلكات ثابتة أو إيجارها أو بنائها أو صيانتها أو إصلاحها لأشخاص من جنس معين. |
:: Le Règlement No 12 énonce une interdiction générale portant sur la fourniture d'une assistance ou d'une formation techniques à une entité désignée ou sur la demande d'une entité désignée, lorsqu'une telle formation ou assistance concerne la fourniture, la fabrication, la maintenance ou l'utilisation d'armes ou de matériel connexe. | UN | :: تتضمن المادة 12 حظرا عاما على تقديم المساعدة التقنية أو التدريب التقني لأي من الكيانات المعينة، أو بطلب منه، من أجل توفير الأسلحة والمواد ذات الصلة بها أو تصنيعها أو صيانتها أو استخدامها. |
Les États Membres n'ont toujours pas tous pris conscience que l'embargo englobe aussi les services et l'assistance liés à la fourniture, la fabrication, l'entretien et l'utilisation d'armes ou de matériel connexe. | UN | فجميع الدول الأعضاء لا تدرك حتى الآن أن الحظر يسري أيضا على الخدمات أو المساعدة المتصلة بتوفير تلك الأسلحة أو الأعتدة أو صنعها أو صيانتها أو استخدامها. |
Le Ministre des finances peut autoriser des transactions portant sur des biens, ou la fourniture de services, dans certaines circonstances (par exemple pour permettre à un tiers ayant un intérêt légitime de faire valoir son droit de voir le bien entretenu ou vendu); | UN | ويمكن لوزير المالية أن يرخص بإجراء معاملات بشأن تلك الممتلكات أو بتقديم خدمات في بعض الظروف (مثلا لاتخاذ إجراءات انتصاف لفائدة طرف ثالث له مصلحة سليمة في تلك الممتلكات أو في صيانتها أو التصرف فيها)؛ |
Il n'existe en outre aucune activité de formation, de conseils ou d'assistance techniques liés à la fourniture, à la fabrication, à l'entretien ou à l'utilisation de ces marchandises entre le Brésil et la République populaire démocratique de Corée ni entre les nationaux de ces deux pays. | UN | وفضلا عن ذلك، لا توجد أي أنشطة تدريب أو مساعدة أو مشورة تقنية تتصل بالإمداد بهذه السلع أو صنعها أو صيانتها أو استخدامها تقدم بين البرازيل وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو يقدمها رعايا أي من البلدين إلى البلد الآخر. |
En application de ces mesures, les paiements à l'étranger dont le but est de financer la fourniture, la vente, le transfert, la livraison, la fabrication, l'entretien ou l'utilisation des armes et du matériel connexe visés au paragraphe 8 de la résolution sont également subordonnés à l'autorisation du Ministre des finances. | UN | وبموجب هذه التدابير، فإن المدفوعات التي تتم في الخارج، والتي يتمثل غرضها في المساهمة في الإمداد بالأسلحة وما يتصل بها من مواد، مما هو محدد في الفقرة 8 من القرار، أو بيعها أو نقلها أو تقديمها أو صنعها أو صيانتها أو استخدامها، تخضع أيضا للحصول على ترخيص من وزير المالية. |
2) De s'opposer à tout transfert à destination de la République populaire démocratique de Corée de formation, de conseils, de services ou d'assistance techniques liés à la fourniture, à la fabrication, à l'entretien ou à l'utilisation des articles visés à l'alinéa 1) ci-dessus. | UN | ' 2` منع نقل أي شكل من أشكال التدريب الفني أو المشورة أو الخدمات أو المساعدة المتصلة بتوفير الأصناف الواردة في الفقرة الفرعية ' 1` أو صنعها أو صيانتها أو استخدامها، إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Aucune entité maldivienne n'est autorisée à dispenser de formation, de conseils, de services ou d'assistance techniques liés à la fourniture, à la fabrication, à l'entretien ou à l'utilisation des articles énumérés aux alinéas a) i) et a) ii). | UN | لم تمنح أي سلطة/هيئة ملديفية أي رخص لتقديم التدريب أو المشورة أو الخدمات أو المساعدة المتصلة بتوفير الأصناف الواردة في الفقرتين الفرعيتين (أ) ' 1` و (أ) ' 2` أعلاه أو صنعها أو صيانتها أو استخدامها. |
Elle lui permet en outre de contrôler les transferts immatériels de technologies et d'imposer des limitations à l'assistance à la formation ou à d'autres formes de services susceptibles de contribuer à la conception, à la mise au point, à la fabrication, au stockage, à l'entretien ou à l'utilisation d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وهذا القانون يحد أيضا من عمليات نقل التكنولوجيا غير المادية ويمكّن الحكومة من فرض قيود على المساعدة التدريبية أو أشكال الخدمات الأخرى التي يمكن أن تساهم في تصميم أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها أو في تطوير هذه الأسلحة والمنظومات أو إنتاجها أو تكديسها أو صيانتها أو استعمالها. |
De plus, il n'existe aucune activité de formation, d'aide ou de conseils techniques liée à la fourniture, à la fabrication, à l'entretien ou à l'utilisation de tels biens entre le Brésil et la République populaire démocratique de Corée ni entre les nationaux de ces deux pays. [Original : anglais] | UN | علاوة على ذلك، لا توجد بين البرازيل وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أية أنشطة للتدريب الفني أو المساعدة أو المشورة فيما يتصل بتوريد مثل هذه السلع أو صنعها أو صيانتها أو استخدامها، ولا يوفرها أي من رعايا البلدين للآخر. |
b) La fourniture à l'Érythrée et à l'Éthiopie, par leurs nationaux ou à partir de leur territoire, de toute assistance technique ou formation se rapportant à la fourniture, à la fabrication, à l'entretien ou à l'utilisation des éléments visés à l'alinéa a); | UN | (ب) تزويد إثيوبيا وإريتريا عن طريق رعاياها أو من أراضيها بأي مساعدة تقنية أو تدريب فيما يتصل بتوفير المواد المشار إليها في الفقرة (أ) أعلاه أو صنعها أو صيانتها أو استخدامها؛ |
b) La fourniture à l'Érythrée et à l'Éthiopie, par leurs nationaux ou à partir de leur territoire, de toute assistance technique ou formation se rapportant à la fourniture, à la fabrication, à l'entretien ou à l'utilisation des éléments visés à l'alinéa a); | UN | (ب) تزويد إثيوبيا وإريتريا عن طريق رعاياها أو من أراضيها بأي مساعدة تقنية أو تدريب فيما يتصل بتوفير المواد المشار إليها في الفقرة (أ) أعلاه أو صنعها أو صيانتها أو استخدامها؛ |
b) La fourniture à l'Érythrée et à l'Éthiopie, par leurs nationaux ou à partir de leur territoire, de toute assistance technique ou formation se rapportant à la fourniture, à la fabrication, à l'entretien ou à l'utilisation des éléments visés à l'alinéa a); | UN | (ب) تزويد إثيوبيا وإريتريا عن طريق رعاياها أو من أراضيها بأي مساعدة تقنية أو تدريب فيما يتصل بتوفير المواد المشار إليها في الفقرة (أ) أعلاه أو صنعها أو صيانتها أو استخدامها؛ |
Les termes < < services de sécurité > > s'entendent des services de garde et de protection, des services de conseil et de formation en matière de sécurité, de l'installation, de la maintenance ou de la réparation de matériel de sécurité, et du contrôle des télécommunications et transmissions. | UN | وتعرَّف عبارة " الخدمات الأمنية " بكونها تشمل خدمات الحراسة والحماية أو الخدمات الاستشارية الأمنية والتدريب أو إقامة المنشآت الأمنية أو صيانتها أو إصلاحها ورصد الإشارات أو الاتصالات. |
On entend par technologies les données et informations techniques, les logiciels, les plans et autres connaissances et le matériel nécessaires existants ou en cours de mise au point pour la conception, la mise au point, la fabrication, l'assemblage, l'utilisation, la réparation, les essais, la maintenance ou la modification d'armes légères et portatives. | UN | التكنولوجيات - يفهم من هذا المصطلح أنه يعني البيانات والمعلومات التقنية، والبرامج الحاسوبية، والتصاميم والمعارف الفنية الأخرى والآلات المطلوبة أو التي يجري تطويرها لتصميم الأسلحة الصغيرة والخفيفة أو تطويرها أو تصنيعها أو تجميعها أو تشغيلها أو إصلاحها أو اختبارها أو صيانتها أو تعديلها. |
On entend par technologies les données et informations techniques, les logiciels, les plans et autres connaissances et le matériel nécessaires existants ou en cours de mise au point pour la conception, la mise au point, la fabrication, l'assemblage, l'utilisation, la réparation, les essais, la maintenance ou la modification d'armes légères et portatives. | UN | التكنولوجيات - يفهم من هذا المصطلح أنه يعني البيانات والمعلومات التقنية، والبرامج الحاسوبية، والتصاميم والمعارف الفنية الأخرى والآلات المطلوبة أو التي يجري تطويرها لتصميم الأسلحة الصغيرة والخفيفة أو تطويرها أو تصنيعها أو تجميعها أو تشغيلها أو إصلاحها أو اختبارها أو صيانتها أو تعديلها. |
Par ailleurs, cet incident vient rappeler aux États Membres qu'outre le commerce des armes et de matériel connexe, il est interdit à la République populaire démocratique de Corée de fournir des services ou une aide en vue de la fabrication, de l'entretien et de l'utilisation d'armes. | UN | وهذه الحادثة هي أيضاً بمثابة تذكير للدول الأعضاء بأنه يحظر على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقديم خدمات أو توفير المساعدة في مجال تصنيع الأسلحة أو صيانتها أو استخدامها، إلى جانب الاتجار بالأسلحة والأعتدة ذات الصلة. |
Le Groupe recommande au Comité d'établir, avec son concours, une notice d'aide à l'application des résolutions rappelant aux États Membres que l'embargo sur les armes et le matériel connexe englobe les services et l'assistance liés à la fourniture, la fabrication, l'entretien et l'utilisation de ces armes ou de ce matériel. | UN | 68 - ويوصي الفريق بأن تصدر اللجنة، بمساعدة من الفريق، مذكرة للمساعدة على التنفيذ تذكّر بها الدول الأعضاء بأن الحظر المفروض على جميع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة يشمل الخدمات أو المساعدة المتصلة بتوفير الأسلحة أو الأعتدة أو صنعها أو صيانتها أو استخدامها. |
Le Ministère des finances peut autoriser la fourniture de services ou de biens dans certains cas (par exemple pour permettre à un tiers ayant un intérêt légitime de faire valoir son droit de voir le bien entretenu ou vendu). | UN | ويمكن لوزير المالية أن يرخص بتقديم خدمات أو ممتلكات في بعض الظروف (مثلا لاتخاذ إجراءات انتصاف لفائدة طرف ثالث له مصلحة سليمة في تلك الممتلكات أو في صيانتها أو التصرف فيها). |