Des profondeurs de l'histoire, le cri de l'ancien dramaturge Euripide, en atteste par ces mots : | UN | تشهد على ذلك، من أعماق التاريخ، صيحة يوريبيديز، المؤلـــف التراجيـدي القديم، عندما قال: |
Seul le droit peut offrir cette prestation, cet équilibre, un droit dont les prémisses ont été énoncées dans la Charte des Nations Unies, ce véritable cri d'espérance d'une humanité nouvelle. | UN | والقانون وحده هو الذي يستطيع توفير هذا التوازن، وقد نص على تعاليم ذلك القانون في ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يمثل صيحة أمل حقيقية لصيغة جديدة من اﻹنسانية. |
Au contraire, le Sommet social est un cri d'alarme. | UN | وعلى العكس فإن القمة الاجتماعية هي صيحة إنذار. |
Rien, à moins de l'arrêter pour crime contre la mode. | Open Subtitles | ليس ألا أذا كنت تريد ألقاء القبض عليه للجرائم ضد صيحة الأزياء |
Criez encore une fois comme ça, et je vous tue avec ce pistolet ! | Open Subtitles | يا، صيحة أكثر واحدة مثل تلك، وأنا سَأَقْتلُك رمياً بالرصاص! |
Ce cri de ralliement a inspiré les peuples et les nations tout au long de ce siècle. | UN | صيحة التعبئة تلك ألهمت الشعوب واﻷمم على امتداد هذا القرن. |
Dans le premier cri d'un nouveau-né, le courage d'un ami, les mains d'une infirmière ou d'un médecin, dans l'amour d'une mère ou d'un père. | Open Subtitles | بأول صيحة طفل، شجاعة صديق يد طبيب أو ممرضة حب أبٍ أو أم |
Je suis amoureux de toi, et je sais que l'amour n'est qu'un cri face au néant, et que l'oubli est inévitable. | Open Subtitles | وأعلم أن الحب هو مجرد صيحة في الفراغ وأن النسيان أمر لا مفر منه |
Un cri de défiance à la figure d'un univers indifférent. | Open Subtitles | صيحة من التحدي في وجه الكون غير مبال. |
ils conduisaient depuis un moment quand soudain, ils ont entendu un cri percant... qui provenait du siege arriere. | Open Subtitles | وكانو يقودون اسفل الطريق فجأة سمعو صوت صيحة عالية ثم جأوا من المقعد الخلفى |
Tu es sûr que c'était pas un cri de fillette ? | Open Subtitles | - مولدر، أنت متأكّد هي أما كانت صيحة بناتية؟ |
On lui doit le dernier cri en matière de mode masculine. | Open Subtitles | ستبتكر تصميماً جديداً سيحدث صيحة في أزياء الرجال |
Mira, j'ai entendu quelque chose, comme un cri étouffé venant de l'autre direction. | Open Subtitles | اسمعـوا سمعت شيء مثل صيحة مبكوتة قادمة من الإتّجاه الآخر |
Tes connaissances auront des fringues dernier cri et les meilleures voitures, tu détiendras les fabricants. | Open Subtitles | معارفك سيلبسون آخر صيحة ويحضون بأفخم السيارات، ستمتلك مصنّعيها |
Parce que je pensais que c'était un blazer pour homme dernier cri à la mode européenne. | Open Subtitles | لأنني فكرت بأنها كانت صيحة مستقبلية أوربية بقطع سترة الرجال |
Un cri de ralliement stratégique pour l’Europe | News-Commentary | صيحة حشد استراتيجية من أجل أوروبا |
Eh bien, c'est confortable et c'est super à la mode cette année. | Open Subtitles | حسنا، إنهما مرحتان وتماماَ صيحة هذه الأيام |
Cette mode pirate qu'elle a créée, c'est la nouvelle tendance! | Open Subtitles | هذه صيحة القرصان التي إبتكرتها. هذه ستكون الصيحة الجديدة للتسعينيات. |
Vous avez besoin d'aide, vous Criez. | Open Subtitles | وان احتجت شيئا فقط اطلق صيحة |
C'est pourtant ce qui doit se produire et la présente réunion doit sonner l'alarme au plus haut niveau des gouvernements. | UN | وهذا ما يجب أن يحدث. يجب أن يكون هذا الاجتماع بمثابة صيحة لإيقاظ الحكومات على أرفع مستوياتها. |
Ces déclarations, qu'elles soient vraies ou fausses, sont vraiment un signal d'alarme pour toute l'humanité. | UN | وتشكل هذه المزاعم، سواء كانت صحيحة أم غير صحيحة، صيحة إيقاظ للبشرية جمعاء. |