"صيد الأسماك على" - Translation from Arabic to French

    • de la pêche sur
        
    • de pêche sur
        
    L'impact de la pêche sur les stocks, les espèces et les écosystèmes doit être borné à des seuils écologiques de sûreté. UN وينبغي أن يكون أثر صيد الأسماك على الأرصدة والأنواع والنظم الإيكولوجية في نطاق الحدود الإيكولوجية السليمة.
    Ainsi, en Nouvelle-Zélande, les décisions annuelles en matière de limitation des prises et de pratiques de pêche reposent en partie sur une telle approche, notamment sur l'impact de la pêche sur les écosystèmes. UN وتشير نيوزيلندا إلى أنها أدخلت أيضا نهجا للنظام الإيكولوجي، يشمل معالجة تأثير صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية، في عملية البت السنوية في تحديد كم المصيد وممارسات صيد الأسماك.
    D'autres délégations ont indiqué que les effets de la pêche sur la biodiversité marine et la nécessité d'adopter une approche écosystémique justifiaient la prise en compte de la pêche dans un instrument international. UN وأشار بعض الوفود الأخرى إلى أنه في ضوء الأثر الذي تخلّفه أنشطة صيد الأسماك على التنوع البيولوجي البحري والحاجة إلى الأخذ بنهج يراعي النظام الإيكولوجي، يتعين إدراج مثل هذه الأنشطة في صك دولي.
    Il a par ailleurs été proposé de faire un meilleur usage des instruments et organismes relatifs à la pêche en vue de minimiser les effets de la pêche sur la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN كذلك اقتُرح أن تتم الاستفادة بقدر أكبر من الصكوك والمنظمات القائمة المتعلقة بمصائد الأسماك بغية التقليل إلى أدنى حد من آثار أنشطة صيد الأسماك على حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Il apporte des solutions aux préoccupations exprimées à la Conférence de 1992 des Nations Unies sur l'environnement et le développement au sujet de la disparition d'espèces de poissons particulièrement importantes sur le plan international, de l'incidence de l'activité de pêche sur les écosystèmes marins, et de la nécessité de veiller à une pêche responsable, conforme aux principes directeurs pour un développement durable. UN ويعالج الاتفاق الشواغل التي أثيرت خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992 بشأن اندثار الموارد السمكية الدولية الرئيسية، وتأثير عمليات صيد الأسماك على الأنظمة الإيكولوجية في المحيط، وضرورة ضمان إدارة جميع عمليات صيد الأسماك بشكل مسؤول وفقا لمبادئ توجيهية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Pendant l'Assemblée générale de l'année prochaine, les États Membres se réuniront pour examiner les progrès réalisés dans l'action entreprise concernant les effets de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables. UN وستجتمع الدول الأعضاء خلال الجمعية العامة في العام المقبل لاستعراض التقدم المحرز في الإجراءات التي تُتخذ بشأن آثار صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية الهشة.
    Cela étant, nous avons été satisfaits du résultat des consultations concernant la résolution de l'année dernière sur la pêche relativement aux effets de la pêche sur les écosystèmes vulnérables du milieu marin. UN وفي ذلك السياق، شعرنا بالارتياح حيال نتائج المشاورات الشاملة بشأن القرار المتعلق بمصائد الأسماك الذي اتخذ العام الماضي فيما يتصل بتأثير صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Le perfectionnement de la cartographie marine et l'amélioration des systèmes de localisation ont facilité la pratique de la pêche sur talus, puis sur monts sous-marins en haute mer. UN وتيسر صيد الأسماك على المنحدرات أولا ثم الجبال البحرية الواقعة في أعالي البحار، بفضل تطوير خرائط البحار العميقة وتحسين النظم العالمية لتحديد المواقع.
    En ce qui concerne les effets de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables, le Mexique est conscient de la nécessité de continuer à adopter des mesures permettant d'y faire face de façon efficace. UN وفي ما يتعلق بآثار صيد الأسماك على النظم الايكولوجية البحرية الهشة، فإن المكسيك تسلم بضرورة اتخاذ تدابير للمعالجة الفعالة لهذه الآثار.
    S'agissant des effets de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables, le Mexique reconnaît qu'il y a lieu de continuer à tirer parti des instruments permettant d'appliquer les mesures déjà adoptées et de les rendre efficaces, notamment celles arrêtées en 2006 concernant la pêche au chalut de fond. UN أما بالنسبة لتأثير صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر، فإن المكسيك ترى أن من الضروري مواصلة إيجاد أدوات لتنفيذ التدابير التي اتخذت بالفعل ولجعل تلك التدابير فعالة.
    Ces directives comporteront des normes et des critères qui serviront à identifier les écosystèmes marins vulnérables au-delà des zones relevant de la juridiction nationale et à évaluer l'impact de la pêche sur ces écosystèmes. UN وستشمل التوجيهات مقاييس ومعايير لتحديد النظُم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في المناطق الخارجة عن الولاية القضائية الوطنية، وآثار صيد الأسماك على تلك النظُم.
    S'agissant de l'impact de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables, le Mexique estime qu'il est nécessaire de continuer de mettre en œuvre les mesures convenues en 2006 pour répondre efficacement à ces questions, en particulier s'agissant de la pêche de fond. UN أما بالنسبة إلى تأثيرات صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، فتدرك المكسيك الحاجة إلى مواصلة تنفيذ التدابير المتفق عليها في عام 2006 بغية معالجة هذه المسألة بفعالية، خاصة في ما يتعلق بالصيد في أعماق البحار.
    Il a indiqué que de nouveaux efforts étaient nécessaires dans les domaines suivants : gestion écosystémique, remise en état des écosystèmes, évaluation des services fournis par les écosystèmes, adaptation aux changements climatiques, planification spatiale marine, lutte contre les effets de la pêche sur les écosystèmes, et méthodes de suivi et d'évaluation. UN وأكد ضرورة بذل المزيد من الجهود في مجالات مثل الإدارة القائمة على النظم الإيكولوجية، وإصلاح النظم الإيكولوجية، وتقييم خدمات النظم الإيكولوجية، والتكيف مع تغير المناخ، والتخطيط المكاني البحري، ومعالجة آثار صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية، وأساليب الرصد وعمليات التقييم.
    La Commission a créé un groupe consultatif spécial sur les questions liées à l'écologie, chargé de réduire les prises accessoires et d'évaluer les effets sur les espèces associées, et a pris des mesures pour réduire l'impact de la pêche sur les espèces connexes sur le plan écologique ainsi que sur les prises accessoires. UN أنشأت اللجنة فريقا استشاريا خاصا معنيا بالشؤون ذات الصلة من الناحية الإيكولوجية، وكلفته بالعمل على تقليل المصيد العرضي وتقييم آثاره على الأنواع المرتبطة بذلك النوع من التون، واتخذت تدابير للحد من تأثير صيد الأسماك على الأنواع ذات العلاقة من الناحية الإيكولوجية وعلى المصيد العرضي.
    La CITT a adopté un certain nombre de mesures de précaution, sur la base de conseils scientifiques et notamment d'informations au sujet de l'impact de la pêche sur l'écosystème. UN اعتمدت اللجنة عددا من تدابير الحفظ على أساس مشورة علمية تضمنت معلومات عن تأثير صيد الأسماك على النظام الإيكولوجي(125).
    3. Impact de la pêche sur le milieu marin UN 3 - آثار صيد الأسماك على البيئة البحرية
    81. Réaffirme l'importance qu'elle attache aux paragraphes 66 à 69 de sa résolution 59/25 qui concerne les effets de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables ; UN 81 - تؤكد من جديد الأهمية التي توليها للفقرات 66 إلى 69 من قرارها 59/25 بشأن آثار صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة؛
    La FAO s'efforce également de remédier au problème au moyen de son programme relatif à l'incidence de la pêche sur l'environnement, qui encourage le marquage des engins de pêche pour identifier les engins perdus ou abandonnés. UN وتعمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أيضا على معالجة المسألة من خلال برنامجها المعنون " تأثير صيد الأسماك على البيئة " ، الذي يعزز وضع علامات مميزة على معدات الصيد، وتحديد المعدات المفقودة والمهجورة.
    Ces mesures ont consisté par exemple à délimiter des habitats halieutiques essentiels, des zones d'habitats sensibles et des zones marines protégées où tout prélèvement est interdit, à créer des sanctuaires marins nationaux et à élaborer des règles visant à réduire l'impact des activités de pêche sur les habitats et les écosystèmes benthiques vulnérables. UN تشمل الأمثلة تحديد موائل أساسية للأسماك، ومناطق موائل مثيرة للقلق، ومناطق بحرية محمية يمنع الأخذ منها، ومحميات بحرية وطنية، ووضع أنظمة للحد من آثار أنشطة صيد الأسماك على الموائل والنظم الإيكولوجية القاعية الهشة.
    Le Canada, en sa qualité de partie à l'Accord de la FAO sur les respect des mesures de conservation et de gestion, a noté que les effets des activités de pêche sur les écosystèmes marins vulnérables pourraient être pris en considération pour la délivrance de permis de pêche hauturière aux navires battant son pavillon. UN وأفادت كندا بأنها، بوصفها طرفا في اتفاق الفاو المتعلق بالامتثال، فإن آثار عمليات صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة يمكن النظر فيها في إطار شروط منح ترخيص ممارسة صيد الأسماك في أعالي البحار للسفن التي ترفع علمها.
    En effet, la mise en œuvre des outils de gestion par zone, y compris les aires marines protégées, relatifs aussi bien à certains stocks qu'aux effets des activités de pêche sur les écosystèmes marins vulnérables de la haute mer, relevaient déjà du mandat de ces organismes. UN وذُكر على وجه الخصوص أن المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك قد أوكلت إليها بالفعل ولاية تطبيق أدوات الإدارة القائمة على المناطق، بما في ذلك المحميات البحرية، سواء فيما يتعلق بأرصدة سمكية معينة وآثار أنشطة صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في أعالي البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more