La présente version a pu s'inspirer des réponses obtenues de plus de 20 institutions à propos d'une version préliminaire. | UN | وقد استفاد هذا التقرير من ردود الفعل الواردة من أكثر من 20 منظمة بشأن صيغة أولية. |
À cet égard, il existe déjà une version préliminaire du projet comportant des composantes et des souscomposantes, qui vise à améliorer l'accès, le maintien, la qualité, la pertinence et la gestion en matière d'éducation. | UN | وتوجد أصلاً صيغة أولية لهذا المشروع، قوامها عناصر وعناصر فرعية الهدف منها تحسين نوعية التعليم وزيادة فرص الحصول والمداومة عليه وجعله أكثر اتصالاً بشؤون العصر وأكثر قدرة على تلبية احتياجات البلد. |
SUR LES FEMMES Le présent document est une version préliminaire du rapport de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | ـ * هذه الوثيقة صيغة أولية لتقرير المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
8. À sa cinquième session, en 1987, le Groupe de travail a adopté 14 projets de principe sous une forme préliminaire (E/CN.4/Sub.2/1987/22, annexe II). La PrésidenteRapporteuse a été chargée de rédiger l'ensemble des projets de principe et le préambule en vue de leur insertion dans une future déclaration. | UN | 8- وقد اعتمد الفريق العامل في عام 1987، في دورته الخامســة، 14 من مشاريع المبادئ في صيغة أولية (E/CN.4/Sub.2/1987/22، المرفق الثاني). |
8. À sa cinquième session, en 1987, le Groupe de travail a adopté 14 projets de principe sous une forme préliminaire (E/CN.4/Sub.2/1987/22, annexe II). La PrésidenteRapporteuse a été chargée de rédiger l'ensemble des projets de principe et le préambule en vue de leur insertion dans une future déclaration. | UN | 8- وقد اعتمد الفريق العامل في عام 1987، في دورته الخامســة، 14 من مشاريع المبادئ في صيغة أولية (E/CN.4/Sub.2/1987/22، المرفق الثاني). |
De mars à novembre 2008, les experts ont établi une première version du Règlement de procédure et de preuve. | UN | ومن آذار/مارس إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أعدّ الخبراء صيغة أولية من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
une version initiale de ce modèle d'empreinte légère a été mise en application à la MANUL, et une proposition a été formulée pour la MINUSMA. | UN | وقد طبقت بنجاح صيغة أولية لنموذج الأثر الخفيف فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا ووضع اقتراح لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي. |
une version préliminaire de l'ordre du jour et du programme de travail officiels sera publiée sur le site Web du Forum. | UN | 21- وستُنشر على الموقع الشبكي للمنتدى قبل انعقاده صيغة أولية رسمية لجدول الأعمال وبرنامج العمل. |
À l'issue de la réunion, une version préliminaire non révisée des éléments destinés à l'Assemblée générale et le résumé des débats sont mis en ligne sur le site Web de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | وإثر هذا الاجتماع، عرضت صيغة أولية وغير محررة للعناصر المتفق عليها وموجز للمناقشات على الموقع الإلكتروني لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بالأمم المتحدة. |
L'établissement d'un tel récapitulatif en ligne est une lourde tâche, surtout que les ressources humaines dont la Rapporteuse spéciale dispose pour l'exécution de son mandat sont à la fois très restreintes et trop spécialisées. La Rapporteuse spéciale espère toutefois pouvoir en présenter une version préliminaire en 2007. | UN | وتجميع هذا الموجز على الإنترنت مهمة تستغرق وقتاً طويلاً، سيما وأن الموارد البشرية المتاحة للولاية التي كلّفت بها محدودة للغاية رغم شدة تفانيها، ويحدوها الأمل مع ذلك في تقديم صيغة أولية في عام 2007. |
Il comprend les préoccupations du Gouvernement israélien concernant l'incident regrettable de la publication d'une version préliminaire du rapport mais tient à souligner que cet incident n'était pas de son fait, comme il l'a expliqué dans une lettre adressée au Président de la Commission. | UN | ويعترف المقرر الخاص بشواغل حكومة إسرائيل فيما يتعلق بواقعة يؤسف لها بشأن التعامل مع صيغة أولية للتقرير، بيد أنه يؤكد مجدداً أن هذه الظروف خرجت عن إرادته، مثلما أوضح في رسالة بعث بها إلى رئيس اللجنة. |
Il est convenu qu'une version préliminaire de cette analyse serait soumise au Comité provisoire d'étude des produits chimiques pour que celui-ci l'examine à sa deuxième session, au début de l'an 2001 ; il est également convenu que l'analyse définitive ainsi que toute recommandation émanant du Comité provisoire d'étude des produits chimiques lui seraient soumises à sa huitième session. | UN | ووافقت اللجنة على وجوب إتاحة صيغة أولية للتحليل للجنة المؤقتة لإستعراض المواد الكيميائية للنظر فيها في دورتها الثانية، المقرر عقدها في وقت مبكر من عام 2001، وعلى وجوب تقديم التحليل النهائي وأي توصيات من اللجنة المؤقتة لإستعراض المواد الكيميائية إلى اللجنة في دورتها الثامنة. |
La PRÉSIDENTE donne ensuite plusieurs informations relatives à la douzième réunion des présidents des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme qui s'est tenue du 5 au 8 juin 2000 et dont le rapport est distribué aux membres dans une version préliminaire sans cote, en anglais seulement. | UN | 43- الرئيسة قدمت بعد ذلك العديد من المعلومات المتعلقة بالاجتماع الثاني عشر لرؤساء الهيئات التعاهدية ذات الصلة بحقوق الإنسان الذي انعقد من 5 إلى 8 تموز/يونيه 2000، ووُزِّع التقرير الخاص به على الأعضاء في صيغة أولية دون رمز وباللغة الانكليزية فقط. |
une version préliminaire de l'option I a été distribuée aux États Membres à la fin de 2003 et les réponses pleines d'intérêt qu'elle a suscitées ont été prises en compte pour établir la version révisée de l'option I et l'option II. Faute de temps, l'examen détaillé des obligations en matière d'établissement de rapports et des exigences de date devra avoir lieu à un stade ultérieur. | UN | وعُممت على الدول الأعضاء في أواخر عام 2003 صيغة أولية للخيار الأول ووردت تعليقات قيمة تم أخذها في الاعتبار عند إعداد الصيغة المستكملة للخيار الأول وكذلك الخيار الثاني. ونظرا لضيق الوقت، سيتعين النظر لاحقا في التفاصيل الأدق لالتزامات تقديم التقارير والاحتياجات المتعلقة بالتوقيت. |
une version préliminaire de l'ordre du jour et du programme de travail officiels sera publiée sur le site Web avant le Forum. | UN | 18- وستُنشر على الموقع الشبكي للمنتدى قبل انعقاده صيغة أولية رسمية لجدول الأعمال وبرنامج العمل(). |
À la session en question, sept principes ont été élaborés sous une forme préliminaire (E/CN.4/Sub.2/1985/22, annexe II). Comme les années précédentes le rapport du Groupe de travail a été transmis aux gouvernements, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales et aux organisations autochtones, à qui des commentaires sur les projets de principe ont été demandés. | UN | ووضع في تلك الدورة مشروع سبعة مبادئ في صيغة أولية (E/CN.4/Sub.2/1985/22، المرفق الثاني). وكما حدث في السنوات السابقة، فقد أحيل تقرير الفريق العامل إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان الأصليين. والتُمست تعليقات على مشروع المبادئ من هذه الأطراف المعنية. |
À sa cinquième session, en 1987, le Groupe de travail a adopté 14 projets de principe sous une forme préliminaire (E/CN.4/Sub.2/1987/22, annexe II). La Présidente-Rapporteuse a été chargée de rédiger l'ensemble de projets de principe et le préambule en vue de leur insertion dans une future déclaration. | UN | واعتمد الفريق العامل في عام 1987، في دورته الخامسة، 14 من مشاريع المبادئ في صيغة أولية (E/CN.4/Sub.2/1987/22، المرفق الثاني). |
8. À sa cinquième session, en 1987, le Groupe de travail a adopté 14 projets de principe sous une forme préliminaire (E/CN.4/Sub.2/1987/22, annexe II). La PrésidenteRapporteuse a été chargée de rédiger l'ensemble des projets de principe et le préambule en vue de leur insertion dans une future déclaration. | UN | 8- وقد اعتمد الفريق العامل في عام 1987، في دورته الخامســة، 14 من مشاريع المبادئ في صيغة أولية (E/CN.4/Sub.2/1987/22، المرفق الثاني). |
une première version de ce site Web a été présentée aux États Membres avant d'être lancée à la fin de novembre 2009, avant la Conférence générale. | UN | وقُدِّمت صيغة أولية من هذا الموقع إلى الدول الأعضاء قبل إطلاقها في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2009، قبل انعقاد المؤتمر العام. |
d) Au mois d'août 2004, une première version de l'étude de faisabilité a été transmise à toutes les Parties à la Convention pour examen et commentaires; | UN | (د) في شهر آب/أغسطس 2004، أُحيلت صيغة أولية من دراسة الجدوى إلى جميع الأطراف في الاتفاقية للنظر فيها والتعليق عليها؛ |
Comme signalé ci-dessus, une version initiale de ce plan a été présentée le 16 décembre 2013. | UN | وكما سبق أن أُفيد به، قُدمت صيغة أولية من هذه الخطة في 16 كانون الأول/ديسمبر 2013، ثم صيغة معدّلة منها في 16 كانون الثاني/يناير 2014 (الوثيقة |