"صيغة الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • libellé du paragraphe
        
    • termes du paragraphe
        
    • la formulation du paragraphe
        
    • rédigé le paragraphe
        
    • le texte du paragraphe
        
    • une version du paragraphe
        
    • la rédaction du paragraphe
        
    • la formulation figurant au paragraphe
        
    • phrase
        
    • celui du paragraphe
        
    Cette décision pourrait obliger à amender le libellé du paragraphe 2. UN وقد يستلزم هذا تعديل صيغة الفقرة 2 تبعاً لذلك.
    Le nouveau libellé du paragraphe 3, relatif au droit de l'étranger de demander l'assistance consulaire, est satisfaisant, mais non celui du paragraphe 4. UN والصيغة الجديدة للفقرة 3، فيما يتعلق بحق الأجنبي في التماس المساعدة القنصلية، هي صيغة مرضية، إلا أن صيغة الفقرة 4 ليست مرضية.
    En outre, l'article 20 énonce des interdictions et non simplement des limitations; le libellé du paragraphe devrait être modifié en conséquence. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير المادة 20 إلى الحظر لا إلى مجرد القيود؛ وعليه ينبغي تعديل صيغة الفقرة بناء على ذلك.
    6. M. KRETZMER suggère de ne pas parler de l'Etat, dans la deuxième phrase, pour rester plus près des termes du paragraphe 3 de l'article 12. UN ٦- السيد كريتزمير اقترح عدم التحدث عن الدولة في الجملة الثانية كي تظل صيغة الفقرة أقرب إلى صيغة الفقرة ٣ من المادة ٢١.
    Le représentant de la Fédération de Russie a fait observer que la formulation du paragraphe 2 était parfaitement claire et que le paragraphe disait précisément ce qu'il voulait dire. UN وذكر ممثل الاتحاد الروسي أنَّ صيغة الفقرة 2 واضحة تماما وأنَّ الفقرة تعني بالتحديد ما ذُكر فيها.
    Le libellé du paragraphe 10 ne préjuge pas d'une position particulière de la part d'une délégation. UN وأوضح أن صيغة الفقرة 10 لا تمس بموقف أي وفد من الوفود.
    On a également proposé de revoir le libellé du paragraphe 2 pour limiter clairement les exceptions à la règle de la continuité de la nationalité aux cas de perte involontaire ou d'imposition forcée de la nationalité. UN كما اقترحت ضرورة تنقيح صيغة الفقرة 2 لكي تحد بوضوح الاستثناء الوارد على حالتي الفقدان الاختياري للجنسية أو فرضها.
    C'est pourquoi le libellé du paragraphe 2 de l'article 5 doit être maintenu tel qu'il a été arrêté par la CDI. UN وهذا هو السبب في أن صيغة الفقرة ٢ من المادة ٥ يجب أن تظل كما وضعتها لجنة القانون الدولي.
    Elle se déclare d'autre part convaincue que si les délégations continuent à faire preuve de bonne volonté, elles parviendront à un consensus sur le libellé du paragraphe 1. UN وأعلن من جهة أخرى اقتناعه بإمكانية التوصل إلى التوافق في الرأي بشأن صيغة الفقرة ١، إذا ظلت الوفود تتحلى بحسن النية.
    Le Canada approuve le libellé du paragraphe 3 de l'article 6 quant à l'expulsion des réfugiés en l'absence de menace sur la vie ou de risque de torture. UN وتوافق كندا على صيغة الفقرة 3 من المادة 6 فيما يتعلق بطرد اللاجئين ما لم يتهددهم خطر الموت أو التعذيب.
    En outre, il a été admis qu'il faudrait peut-être réviser le libellé du paragraphe 1 pour inclure les entités publiques émettrices. UN واتُّفق أيضاً على أنَّ صيغة الفقرة 1 قد تحتاج إلى تنقيح لمعالجة المسائل المرتبطة بالمُصدِرين الذين هم كيانات عمومية.
    Mais l'accord sur ce point ne s'est pas fait, et le libellé du paragraphe 2 demeure inchangé. UN بيد أنه لم تتوافق الآراء بشأن هذه النقطة وظلت صيغة الفقرة 2 بدون تغيير.
    Le libellé du paragraphe 22 devrait être modifié pour refléter ces différentes approches. UN ورأت أن صيغة الفقرة 22 ينبغي أن تعدّل لتجسّد تلك النهوج المختلفة.
    On a proposé de reprendre, à l’article 18, les termes du paragraphe 2 de l’article 23 de la Convention pour la répression des attentats terroristes à l’explosif, de manière à ce que la dénonciation prenne effet un an après la notification. UN ٠٧ - وفيما يتعلق بالمادة ١٨، جرى اقتراح استخدام صيغة الفقرة ٢ من المادة ٢٣ من اتفاقية قمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، لكي يصبح الانسحاب نافذا بعد انقضاء عام واحد من تاريخ اﻹشعار ذي الصلة.
    Les termes du paragraphe [4] de l'article 12 ne font pas de distinction entre les nationaux et les étrangers ( " nul ne peut être... " ). UN ' ' 20 - ولا تميز صيغة الفقرة 4 من المادة 12 بين المواطنين والأجانب ( " لا يجوز حرمان أحد... " ).
    Nous pensons aussi que la formulation du paragraphe 3 du projet de déclaration complémentaire pourrait être améliorée. UN ونعتقد أيضاً أنه مـن الممكن تحسين صيغة الفقرة 3 من مشروع البيان التكميلي.
    Je voudrais terminer en exprimant, une fois encore, notre déception de voir que la formulation du paragraphe 14 du préambule n'est pas suffisamment forte au vu de la réalité. UN وأود أن أختتم بالإعراب مرة أخرى عن خيبة أملنا لأن صيغة الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة ليست قوية بشكل كاف في ضوء الواقع.
    Tel qu'il est rédigé le paragraphe 8.2 de la décision retenue par la majorité fait l'impasse sur l'analyse des dispositions de l'article 6 tout entier, qui est soigneusement construit. UN فإن صيغة الفقرة 8-2 من قرار الأغلبية لا تحلل الأحكام المصوغة بعناية التي تتضمنها المادة 6 برمتها.
    135. le texte du paragraphe 5 ne suscitant aucune objection, il a été convenu de le conserver en l'état. UN 135- لم يُبدَ اعتراض على صيغة الفقرة 5، ومن ثمَّ، اتُّفق على الاحتفاظ بالنص الوارد فيها.
    Par conséquent, il faudrait supprimer dans la première phrase la mention des protocoles additionnels et les mots < < it is imperative that > > . Néanmoins, la délégation égyptienne peut accepter une version du paragraphe qui encouragerait la conclusion d'accords de sauvegardes et de protocoles additionnels. UN ولذلك، اقترح أن تحذف الإشارة، في الجملة الأولى، إلى البروتوكولات الإضافية وعبارة " it is imperative that " غير أنه قال إن وفده لا يقبل صيغة الفقرة التي تذكر أنه سيتم تشجيع إبرام اتفاقات للضمانات وبروتوكولات إضافية.
    Le Président dit qu'il convient d'examiner la rédaction du paragraphe 2 du point de vue de la clarté pour les utilisateurs et les exécutants de l'arbitrage. UN 30 - الرئيس: قال إنه ينبغي دراسة صيغة الفقرة 2 من حيث وضوحها بالنسبة لمستخدمي وممارسي التحكيم.
    La délégation de Singapour a proposé la formulation figurant au paragraphe 1 de l’article 13 du Traité type d’entraide judiciaire en matière pénale, lequel est rédigé comme suit: UN واقترح وفد سنغافورة صيغة الفقرة ١ من المادة ٣١ من المعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية ، التي نصها كما يلي :

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more