Son adoption a été appuyée par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), dans la mesure où l'UNICEF utilise une version modifiée de celle du FNUAP. | UN | وكان تنفيذ النظام بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، حيث تستخدم اليونيسيف صيغة معدلة من نظام إدارة الأداء لدى الصندوق. |
La réunion préparatoire a décidé de transmettre à la réunion de haut niveau une version modifiée du projet de décision. | UN | 72 - ووافق الجزء التحضيري على إحالة صيغة معدلة من مشروع المقرر إلى الجزء رفيع المستوى. |
Le paragraphe 6 était une version modifiée des anciens paragraphes 5 et 6. | UN | وتعتبر الفقرة 6 صيغة معدلة عن الفقرتين 5 و 6 السابقتين. |
Le secrétariat élabore ensuite une version amendée du projet de rapport pour tenir compte de ces observations, et l'envoie à l'État partie examiné. | UN | وتُعِدّ الأمانة صيغة معدلة لمشروع التقرير تجسّد ما أبداه الخبراء من تعليقات. ويُرسَل مشروع التقرير هذا إلى الدولة الخاضعة للاستعراض. |
La délégation néerlandaise a dit qu’elle présenterait une version remaniée de ces paragraphes à une session ultérieure. | UN | وذكر وفد هولندا أنه سيقدم في دورة لاحقة صيغة معدلة لهما . |
Le Rapport fournit une version modifiée de l'Indice de viabilité économique, qui comprend les éléments suivants : | UN | 28 - ويتضمن هذا التقرير صيغة معدلة لمؤشر الاستدامة الاقتصادية. وتشمل عناصر هذا المؤشر ما يلي: |
Le Rapporteur spécial s'est montré sensible à ces critiques et a proposé de modifier assez radicalement la définition des objections qu'il avait initialement proposée et s'est engagé à présenter une version modifiée de cette définition. | UN | وقد أبدى المقرر الخاص تفهمه لتلك الانتقادات، واقترح أن يغير جذريا تعريف الاعتراضات الذي اقترحه في البداية والتزم بأن يقدم صيغة معدلة لهذا التعريف. |
2. La procédure de conciliation débute dès que possible, lorsque l'Etat auquel l'invitation a été envoyée l'a acceptée ou, si l'invitation n'est pas acceptée, lorsque les Etats conviennent d'appliquer une version modifiée du présent Règlement. | UN | " ٢ - تبدأ اجراءات التوفيق بأسرع ما يمكن بعد أن تكون الدولة التي أرسلت اليها الدعوة قد قبلت ذلك أو، في حالة عدم قبولها، بعد اتفاق الدولتين على تطبيق صيغة معدلة لهذا النظام. |
Il propose trois variantes : une variante A aux termes de laquelle les États parties choisissent d'accepter la compétence de la cour; une variante B en vertu de laquelle les États sont tenus de déclarer qu'ils n'acceptent pas la compétence de la cour et une variante C qui offre une version modifiée de la formule de la déclaration d'acceptation de la compétence de la cour. | UN | ومشروع المادة ٢٣ يذكر ثلاثة نهج بديلة: البديل ألف ويوفر للدول اﻷطراف اختيار قبول اختصاص المحكمة. والبديل باء ويتطلب من الدول اﻷطراف اختيار عدم قبول اختصاص المحكمة؛ والبديل جيم ويوفر صيغة معدلة لاختيار قبول اختصاص المحكمة. |
3. Demande instamment à tous les États Membres de donner pleinement suite à la demande d'information du Secrétaire général sur les efforts déployés pour appliquer la Déclaration, soit dans leur réponse initiale s'ils n'ont pas encore répondu, soit, s'il y a lieu, dans une version modifiée de leur réponse précédente; | UN | ٣ - يحث جميع الدول اﻷعضاء على الاستجابة التامة لطلب اﻷمين العام معلومات عن جهودها الرامية الى تنفيذ اﻹعلان، سواء في ردودها اﻷولية، ان لم تكن قد ردت بعد، أو في صيغة معدلة ﻷي رد سابق، إن اقتضى اﻷمر؛ |
13. En signant un nouveau traité sur la limitation des armes nucléaires en avril 2010, le Président Obama a promulgué une version modifiée de la doctrine stratégique des ÉtatsUnis d'Amérique. | UN | 13- وقد أصدر الرئيس أوباما، بعد التوقيع على معاهدة جديدة للحد من الأسلحة النووية، في نيسان/أبريل 2010، صيغة معدلة للعقيدة الاستراتيجية الأمريكية. |
Ce texte est pour l'essentiel une version modifiée du projet de Constitution élaboré en 2003-2005 mais, par respect pour le résultat de la consultation de mai 2005, il n'organise pas de système de gouvernement ministériel. | UN | والمشروع في معظمه صيغة معدلة من مشروع الدستور الذي أعد في الفترة 2003-2005، غير أنه لا ينص على نظام الحكم الوزاري اعتبارا لنتائج الاستفتاء الذي أجري في سانت هيلانة في أيار/مايو 2005. |
Dans sa décision, le Conseil a opté pour une version modifiée du premier schéma, en soulignant la nécessité d'appliquer les mesures prévues, mais sans exclure que le Bureau fournisse une gamme de services plus large dès lors qu'il pourrait recouvrer la totalité de ses coûts. | UN | 56 - واختار المجلس في مقرره صيغة معدلة للخيار 1، مدركا الحاجة لتنفيذ التدابير التي يقترحها، ولكن من دون استبعاد تقديم الخدمات على نطاق أوسع ما دام يضمن الاسترداد الكامل للتكلفة. |
Quatorze Parties (11 %) ont adopté une version modifiée de ce tableau. | UN | واعتمد 14 طرفاً (11 في المائة) صيغة معدلة لذلك الجدول. |
Dans le même temps, le projet de loi portant réforme du système judiciaire d’août 1996 a laborieusement fait la navette au Parlement : une version amendée du texte adopté par le Sénat a été votée par la Chambre des députés en septembre. | UN | وفي الوقت ذاته، شق مشروع قانون اﻹصلاح القضائي لشهر آب/أغسطس ٦٩٩١ طريقه خلال البرلمان بصعوبة. وأقر مجلس النواب في شهر أيلول/سبتمبر صيغة معدلة من مشروع قانون مجلس الشيوخ. |
Néanmoins, le Secrétaire général considère que, afin d'assurer une défense coordonnée face à tous les recours concernant les conditions d'emploi du personnel relevant du régime commun, on pourrait envisager une version amendée des propositions qu'il avait faites initialement au CCQA, ces amendements tenant compte du point de vue de la majorité des membres du Comité. | UN | مع ذلك يرى اﻷمين العام أنه في سبيل كفالة رد متناسق على جميع الطعون التي تشمل شروط خدمة موظفي النظام الموحد، يمكن مواصلة العمل وصولا الى صيغة معدلة من اقتراحاته اﻷساسية الى اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية باعتبار أن التعديلات تراعي رأي اﻷغلبية في اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية. |
La délégation néerlandaise a dit qu’elle présenterait une version remaniée de ces paragraphes à une session ultérieure. | UN | وذكر وفد هولندا أنه سيقدم في دورة لاحقة صيغة معدلة لهما . |
Le paragraphe 54 est une version remaniée du paragraphe 74 du CD/1364 (p. 86). | UN | الفقرة ٤٥ صيغة معدلة للفقرة ٤٧ الواردة في الصفحة ٥٨ من الوثيقة CD/1364. |
Une version adaptée du manuel sera distribuée à des fins d'information aux parents d'enfants présentant des besoins spéciaux. | UN | وستوزع أيضا على والدي الطلبة صيغة معدلة من الدليل على سبيل إعلامهم. |
15. Option II. La deuxième possibilité serait une forme modifiée de la deuxième option présentée au Conseil de sécurité le 14 avril. | UN | ٥١ - البديل الثاني - ويتمثل البديل الثاني في وضع صيغة معدلة للخيار الثاني الذي عرض على مجلس اﻷمن في ١٤ نيسان/أبريل. |