"صيغتها النهائية" - Translation from Arabic to French

    • finalisation
        
    • dernière main
        
    • version définitive
        
    • point définitive
        
    • finaliser
        
    • version finale
        
    • finalisés
        
    • achevé
        
    • achevée
        
    • finalisé
        
    • texte définitif
        
    • finalisées
        
    • définitivement arrêtée
        
    • achever
        
    • point finale
        
    Sous la direction du procureur principal, l'Équipe spéciale travaille avec le Gouvernement albanais à la finalisation des modalités de cette coopération. UN وبتوجيه من المدعي العام الرئيسي، تعمل فرقة العمل مع حكومة ألبانيا على وضع ترتيبات التعاون في صيغتها النهائية.
    Les boursiers doivent pendant ce temps mettre la dernière main à leur mémoire de recherche et faire de brefs exposés sur leur thèse principale. UN وخلال هذا الجزء، يُطلب من الزملاء وضع ورقاتهم البحثية في صيغتها النهائية وتقديم عروض قصيرة بشأن وجهات نظرهم الرئيسية.
    Une version définitive devrait être promulguée et distribuée dès que possible et prévoir une procédure de révision décrite avec précision. UN وينبغي نشرها في صيغتها النهائية وتوزيعها في أقرب وقت مستطاع، مشفوعة بإجراءات تبين بوضوح سبل تنقيحها.
    Des retards ont été enregistrés dans le démarrage des projets, ainsi que dans la mise au point définitive et la parution de leurs résultats. UN وحدثت حالات تأخير في الشروع في بعض البرامج وفي وضع المنتجات المشاريعية في صيغتها النهائية وفي تحريرها.
    Ce dernier a invité tous les États parties à communiquer leurs observations et suggestions au secrétariat de l'Initiative StAR afin de finaliser l'étude. UN ودعا الفريق الدول الأطراف إلى تقديم تعليقاتها واقتراحاتها إلى أمانة مبادرة ستار بهدف وضع الدراسة في صيغتها النهائية.
    La version finale du descriptif de projet est mise au point par le Service de la pêche de la FAO pour exécution immédiate. UN وحالياً، تعمل دائرة مصائد الأسماك التابعة للفاو على وضع وثيقة المشروع في صيغتها النهائية سعياً للتنفيذ الفوري.
    Le nombre total des programmes d'action nationaux qui ont été finalisés est de sept. UN ويبلغ مجموع عدد برامج العمل الوطنية التي وضعت في صيغتها النهائية سبعة برامج.
    L'examen formel par les États membres de la CNUDCI est bien entendu nécessaire pour l'approbation et la finalisation de tout instrument. UN وبطبيعة الحال، لا بد من استعراض رسمي من جانب الدول الأعضاء في الأونسيترال لإقرار أي صكوك ووضعها في صيغتها النهائية.
    La deuxième phase du projet, qui couvrira d'autres ports de la région, est en cours de finalisation. UN ويجري وضع المرحلة الثانيـة من المشروع في صيغتها النهائية بحيث تشمل موانئ أخـرى في المنطقة.
    La dernière main a été mise aux résultats de ce travail en 2012 il est prévu de les soumettre aux Nations Unies en 2013. UN ووضعت نتائج هذا العمل في صيغتها النهائية في عام 2012، ومن المقرر تقديمها إلى الأمم المتحدة في عام 2013.
    Il faudra bien entendu consulter les parties concernées avant de pouvoir mettre la dernière main à ces recommandations. UN وبالطبع ينبغي إجراء مشاورات مع اﻷطراف نفسها قبل وضع هذه التوصيات في صيغتها النهائية.
    Il reste heureusement suffisamment de temps pour des échanges de vues entre le terrain et le Siège pour établir la version définitive du document. UN ولحسن الحظ يوجد وقت كافٍ لحدوث تفاعل طيب في الميدان وفي المقر من أجل وضع الوثيقة في صيغتها النهائية.
    Ces directives seront révisées au premier semestre 2012 et leur version définitive sera présentée au Conseil de direction. UN وخلال النصف الأول من عام 2012، ستخضع تلك المبادئ التوجيهية لعملية استعراض وستُقدم صيغتها النهائية إلى مجلس السياسات.
    Les groupes présentent les grandes lignes de leurs travaux, leurs avant-projets et leurs études préliminaires au Département, qui leur fait part de ses observations avant la mise au point définitive. UN وتقدم الوحدات المشتركة ملخصات، وكذلك مسودات أو دراسات أولية للادارة لتعلق عليها قبل وضعها في صيغتها النهائية.
    La mise au point définitive de ces indicateurs est en cours, après leur application à titre expérimental en Haïti et au Libéria. UN ويجري حاليا وضع هذه المؤشرات في صيغتها النهائية بعد التنفيذ التجريبي الذي خضعت له في هايتي وليبريا.
    Il reconnaît les mérites de la proposition du Royaume-Uni, mais le but du présent débat est de finaliser le préambule. UN وأعرب عن تقديره لميزات اقتراح المملكة المتحدة، ولكن الهدف من المناقشة الحالية هو وضع الديباجة في صيغتها النهائية.
    Il a estimé qu'il fallait encore travailler sur ce document, dont la version finale lui serait soumise pour approbation à sa soixante et unième session. UN ورأت ضرورة مواصلة العمل بشأن تلك الوثيقة ووضعها في صيغتها النهائية لكي تقرها اللجنة في دورتها الحادية والستين.
    On notera que le problème n'a pas encore été résolu par Unidroit; les articles du chapitre IX de son projet de convention - ceux traitant de la cession - ne sont toujours pas finalisés. UN وينبغي أن يلاحظ أن اليونيدروا لم يسوِّ المشكلة بعد؛ فالمواد الواردة في الفصل التاسع من مشروع اتفاقية اليونيدروا، وهي المواد التي تتناول الإحالة، لم توضع في صيغتها النهائية بعد.
    Ils ont été transmis au Parlement en vue de leur ratification, mais le processus n'est pas encore achevé. UN وقد أحيلت هذه الاتفاقات إلى البرلمان لإقرارها بصورة نهائية لكنها لم توضع بعد في صيغتها النهائية.
    :: Le GNUD a participé à l'élaboration des directives sur le financement du Réseau international sur les conflits et les situations de fragilité qui devrait être achevée pendant la première moitié de 2011. UN :: قدمت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مدخلات لوضع التوجيهات الخاصة بتمويل الشبكة الدولية المعنية بالنزاع وهشاشة البلدان التي ستوضع في صيغتها النهائية في النصف الثاني من عام 2011
    Il a été finalisé et validé lors du séminaire national organisé en 1995. UN ووضعت في صيغتها النهائية واعتمدت خلال الندوة الوطنية التي نظمت في عام 1995.
    Il se félicite, à cet égard, que l'on ait établi le texte définitif de la Convention internationale des droits des personnes handicapées. UN وأعلن أن حكومته ترحب، في هذا الصدد، بوضع اتفاقية حقوق المعوقين في صيغتها النهائية.
    Ces recommandations seront finalisées en 2001. UN وسوف توضع هذه التوصيات في صيغتها النهائية في عام 2001.
    Elle sera définitivement arrêtée lorsque le Conseil aura achevé ses travaux en 1995. UN وسيتم وضع القائمة في صيغتها النهائية بعد أن ينجز المجلس أعماله في عام ١٩٩٥.
    * Il a fallu attendre la fin de la session de 2000 de la Conférence du désarmement, le 21 septembre, pour achever cette note. UN * كان وضع هذه المذكرة في صيغتها النهائية يتوقف على النتيجة التي ينتهي إليها مؤتمر نزع السلاح لعام 2000.
    Une anthologie pour le Sahel sur support électronique a été constituée; elle fera l’objet d’une mise au point finale et sera distribuée au début de 1999. UN وأكملت نماذج الكترونية مختارة لمنطقة الساحل وستوضع في صيغتها النهائية وتوزع في مطلع عام ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more