Par contre, les hommes utilisent très peu le préservatif ou une autre méthode contraceptive. | UN | ومعدل استخدام الرجال للواقي الذكري أو وسائل منع الحمل ضئيل جدا. |
très peu d'argent a été reçu cette année pour les organes de radiodiffusion et le budget de la Commission a été financé à hauteur de 50 % seulement. | UN | ذلك أنه لم يقدم هذا العام لأنشطة مؤسسات البث العام سوى مبلغ ضئيل جدا ولم تحصل اللجنة سوى على ٠٥ في المائة من ميزانيتها. |
b) Un nombre très restreint d'autres membres nommés par le Président de la Commission de statistique et le Directeur de la Division de statistique. | UN | )ب( عدد ضئيل جدا من اﻷعضاء اﻵخرين، الذين يعينهم رئيس اللجنة الاحصائية ومدير الشعبة الاحصائية. |
La représentation des femmes dans les postes politiques et administratifs est très faible. | UN | إن تمثيل المرأة ضئيل جدا في المناصب السياسية والإدارية. |
Jusqu'à présent, sur le nombre total de demandes émanant de réfugiés désireux de retourner dans leurs foyers un très petit nombre seulement ont été approuvées. | UN | وحتى اﻵن، لم تجر الموافقة إلا على عدد ضئيل جدا من الطلبات المقدمة من اللاجئين. |
La force de police dispose d'un nombre très limité de véhicules et la plupart des officiers ne disposent même pas du matériel de transmissions le plus élémentaire. | UN | ولدى قوة الشرطة عدد ضئيل جدا من المركبات ويفتقر معظم الضباط إلى معدات الاتصالات اﻷساسية. |
Le nombre de femmes qui participent aux réunions est infime. | UN | وعدد النساء المشاركات في الاجتماعات ضئيل جدا. |
En revanche, ceux rémunérés selon les barèmes des catégories C et D étaient très peu nombreux. | UN | بيد أن هناك عدد ضئيل جدا دفعت أجورهم على أساس الرتبتين جيم ودال. |
Les barrages routiers mis en place par la Force à Port-au-Prince ont démontré que très peu d'armes étaient transportées dans la capitale et aux environs. | UN | وأظهرت عمليات المتاريس التي تستخدم فيها المركبات أنه لا يجري نقل اﻷسلحة في العاصمة وحواليها إلا بقدر ضئيل جدا. |
Dans les zones de petits commerces très peu de femmes sont propriétaires de leur terre. | UN | وفي المناطق التجارية صغيرة النطاق، لا يوجد سوى عدد ضئيل جدا من النساء يملكن أراض خاصة بهن. |
très peu de pays atteignent les 6 % recommandés. | UN | ولكن عدد ضئيل جدا من البلدان ينفذ التوصية المتصلة بتخصيص نسبة 6 في المائة. |
On ne peut que craindre ce qu'il adviendra de tels rapports; il semble que la suite donnée aux résolutions ne suscite que très peu d'intérêt. | UN | وثمة تخوف لا بد منه بشأن مصير هذه التقارير؛ ولا يوجد فيما يبدو سوى قدر ضئيل جدا من الاهتمام بمتابعة القرارات. |
très peu de pays en développement rempliront leur objectif de croissance d'ici à 2004. | UN | وثمة عدد ضئيل جدا من البلدان النامية سوف يحقق أهدافه الإنمائية منذ الآن وحتى عام 2004. |
50. La Commission voudra peut-être noter que, malgré les efforts du Secrétariat pour obtenir de nouveaux dons, les ressources financières qui restent dans le Fonds d'affectation suffiront uniquement à continuer de financer un nombre très restreint d'activités de coopération et d'assistance techniques. | UN | 50- ولعلّ اللجنة تود أن تحيط علماً بأن الأموال المتبقية في الصندوق الاستئماني لن تكفي، على الرغم مما تبذلـه الأمانة من جهود لالتماس تبرعات جديدة، إلا لدعم عدد ضئيل جدا من أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية بصفة منتظمة. |
101. La Commission voudra peut-être noter que, malgré les efforts du Secrétariat pour obtenir de nouveaux dons, les ressources financières disponibles dans le Fonds d'affectation spéciale suffiront uniquement à financer un nombre très restreint de futures activités de coopération et d'assistance techniques. | UN | 101- وعلى الرغم مما تبذلـه الأمانة من جهود لالتماس تبرعات جديدة، فلعلّ اللجنة تود أن تحيط علماً بأنَّ الأموال المتبقية في الصندوق الاستئماني لن تكفي إلا لدعم عدد ضئيل جدا من أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية. |
Si l'on considère qu'il y a 12 missions à administrer, ce montant est très faible. | UN | وهذا المبلغ ضئيل جدا لإدارة هذه البعثات في إطار الميزانية العادية. |
Compte tenu de la taille et de la portée limitées du secteur financier de Tuvalu, le Gouvernement estime que le risque que des activités de financement du terrorisme soient menées dans le pays est très faible. | UN | ونظرا لصغر حجم القطاع المالي لتوفالو وطبيعته المحلية، ترى الحكومة أن الخطر ضئيل جدا لحدوث تمويل إرهابي في البلد. |
Plus de 900 recours attendent depuis des mois d'être examinés par le Tribunal administratif de Zagreb qui n'a statué que sur un très petit nombre d'entre eux. | UN | وهناك أكثر من ٩٠٠ طلب استئناف لم يبت فيها في المحكمة اﻹدارية بزغرب ﻷشهر عديدة. وجرى تسوية عدد ضئيل جدا من طلبات الاستئناف هذه. |
Par ailleurs, il n'existait pas de fichier de consultants et pour certains postes publiés sur le Web, la sélection s'était faite sur la base d'un très petit nombre de candidats. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تكن هناك من قائمة بالاستشاريين. كما كان يُعلن عن بعض الوظائف على الشبكة ويجرى اختيار شاغليها من بين عدد ضئيل جدا من مقدمي الطلبات. |
Les perquisitions de voitures, effectuées au hasard, ont permis de découvrir un nombre très limité d'armes, ce qui semble indiquer qu'il y a peu d'armes en circulation. | UN | وأسفرت عمليات التفتيش العشوائية للسيارات عن العثور على عدد ضئيل جدا من اﻷسلحة، مما يشير إلى قلة اﻷسلحة المتداولة. |
La différence de revenus entre femmes rurales et femmes urbaines est infime, les femmes rurales ayant en général un revenu annuel supérieur à 50 000 dollars (voir tableau 4). | UN | 139 - ويوجد فارق ضئيل جدا في الدخل بين المرأة الريفية والحضرية، حيث يكون من المرجح أن تحصل المرأة الريفية على دخل يزيد عن 000 50 دولار سنويا (انظر الجدول 4). |
Toutefois, les femmes sont trop peu nombreuses aux postes de prise de décision. | UN | بيد أن عدد النسوة في مناصب اتخاذ القرارات ضئيل جدا. |
Il est généralement admis que les femmes capables de rembourser un prêt en leur propre nom sont très rares. | UN | ومن المسلﱠم به أن عدد النساء المتمتعات بالجدارة الائتمانية عن استحقاق ضئيل جدا. |
Ces industries fournissent aux femmes des emplois dont elles ont grandement besoin, réduisent le chômage des jeunes femmes et augmentent les recettes en devises qui permettent à la Jamaïque d'assurer le service de sa dette extérieure, mais entraînent fort peu de transferts de technologie vers la Jamaïque. | UN | وبينما توفر هذه الصناعات للمرأة أعمالا هى في أمس الحاجة إليها، وتعمل على خفض مستوى البطالة فيما بين النساء الشابات وتزيد من عائدات النقد اﻷجنبي لخدمة الدين الخارجي لجامايكا، فلا يتحقق سوى قدر ضئيل جدا من نقل التكنولوجيا إلى البلد. |
Cette somme offre une marge de manœuvre très étroite pour d'éventuelles avances intercomptes. | UN | وهذا هامش ضئيل جدا للاقتراض التناقلي. |
De même, la participation des femmes au processus décisionnel est très modeste. | UN | وبالمثل، فإن اشتراكها في صنع قرارات الأسرة ضئيل جدا. |