Outre le fait qu'il n'a pas pu trouver d'emploi, M. Ofume soutient que sa famille a subi de graves difficultés financières car il n'a pas pu bénéficier d'une assistance sociale suffisante de la part de l'administration canadienne. | UN | ويزعم الدكتور أوفوميه أنه، إضافة إلى عدم قدرته على إيجاد عمل، فإن أسرته ما برحت تعاني ضائقة مالية شديدة نتيجةً لحرمانها من المساعدة الاجتماعية الكافية من قِبَل الحكومة الكندية. |
4. À l'heure actuelle, la plupart des organismes sont confrontés à de graves difficultés financières et travaillent dans des conditions précaires. | UN | ٤ - وتعمل معظم المؤسسات حاليا في ظروف ضائقة مالية صعبة وفي حالة من عدم اليقين. |
Ces ressources supplémentaires seront difficiles à trouver dans les pays en développement qui sont en proie à de graves problèmes financiers. | UN | وسيكون من الصعوبة بمكان توفير هذه الموارد الاضافية في البلدان النامية التي تعاني أصلا من ضائقة مالية شديدة. |
14. Le Groupe de travail est convenu de conserver la référence aux graves problèmes financiers au paragraphe 1 et dans l'ensemble du Guide pour l'incorporation. | UN | 14- اتَّفق الفريقُ العامل على الاحتفاظ بالإشارة إلى عبارة " ضائقة مالية شديدة " في الفقرة 1 وفي كامل دليل الاشتراع. |
Elle a noté la pression exercée sur le financement des activités de base et dit à quel point le PNUD appréciait le soutien sans faille des membres du Conseil d'administration aux ressources de base, en ces temps d'extrême rigueur budgétaire. | UN | وأشارت إلى الضغوط الواقعة على التمويل الأساسي وأكدت تقدير البرنامج الإنمائي لمواصلة دعم أعضاء المجلس التنفيذي للموارد الأساسية في وقت يعاني منه الكثيرون من ضائقة مالية. |
À la suite de la destruction de l'exploitation agricole de Farid Faraoun, la famille n'a pu honorer l'emprunt qu'elle avait contracté et les les auteurs se sont retrouvés sans ressources financières. | UN | وبعد إتلاف مزرعة فريد فرعون، لم تستطع الأسرة سداد ديونها، الأمر الذي أوقع صاحبات البلاغ في ضائقة مالية. |
L'Organisation des Nations Unies se trouve actuellement dans une situation financière extrêmement grave. | UN | واليوم، تجد اﻷمم المتحدة نفسها في ضائقة مالية بالغة الخطورة. |
Cette réserve pourra servir avant la prochaine session du Conseil en mai 2002 pour répondre à des demandes d'assistance émanant notamment de victimes de la torture pour des soins urgents dans des régions où il n'existe pas de projet financé par le Fonds et pour des organisations déjà financées par le Fonds qui pourraient se trouver en difficulté financière. | UN | ويمكن أن يستخدم هذا الاحتياطي قبل دورة المجلس القادمة التي ستعقد في شهر أيار/مايو 2002 للاستجابة إلى طلبات المساعدة التي يتقدم بها على الأخص ضحايا التعذيب للحصول على الرعاية العاجلة في المناطق التي لا يوجد فيها أي مشروع يموله الصندوق، وللمنظمات التي سبق أن مولها الصندوق ولكنها تعاني من ضائقة مالية. |
Je n'ai pas de soucis d'argent. | Open Subtitles | -لا أعاني من ضائقة مالية . |
Et merci à ce mec, fou de sa femme. Il a de gros problèmes d'argent. | Open Subtitles | وبفضل زوجته المجنونة, يعيش ضائقة مالية |
En 2007, neuf ministères et commissions ont conjointement élaboré les mesures pour la garantie du logement à loyer modéré, selon lesquelles il convient d'accorder la priorité aux familles de personnes handicapées ayant de graves difficultés financières lors de l'attribution de logements à loyer modéré. | UN | وفي عام 2007، اشتركت تسع وزارات ولجان في وضع تدابير لكفالة الإسكان المنخفض الإيجار، تضمن إيلاء الأولوية في تخصيص الإسكان المنخفض الإيجار للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعانون ضائقة مالية خطيرة. |
La Fédération de Russie, en dépit de ses graves difficultés financières gérait à l’Agence spatiale russe (RSA) un programme relatif à Mars qu’elle avait l’intention d’élargir à d’autres planètes telluriques. | UN | كما أن الاتحاد الروسي ، رغم ما يعانيه من ضائقة مالية شديدة ، يواصل الاضطلاع ببرنامج خاص بالمريخ لدى وكالة الفضاء الروسية ، تضمن خططا للتوسع في المستقبل لتشمل الكواكب اﻷرضية اﻷخرى . |
14. On a insisté sur la pertinence du préambule de la Loi type et en particulier de l'alinéa e) en ce qui concerne cette question, ainsi que sur les références aux graves problèmes financiers et à l'insolvabilité du débiteur figurant déjà dans le Guide pour l'incorporation. | UN | 14- شُدِّد على وثاقة صلة هذه المسألة بديباجة القانون النموذجي، وخصوصاً الفقرة (ﻫ)، وكذلك بما سبق إدراجه في دليل الاشتراع من إشارات إلى كون المدين في ضائقة مالية شديدة أو في حالة إعسار. |
Elle a noté la pression exercée sur le financement des activités de base et dit à quel point le PNUD appréciait le soutien sans faille des membres du Conseil d'administration aux ressources de base, en ces temps d'extrême rigueur budgétaire. | UN | وأشارت إلى الضغوط الواقعة على التمويل الأساسي وأكدت تقدير البرنامج الإنمائي لمواصلة دعم أعضاء المجلس التنفيذي للموارد الأساسية في وقت يعاني منه الكثيرون من ضائقة مالية. |
À la suite de la destruction de l'exploitation agricole de Farid Faraoun, la famille n'a pu honorer l'emprunt qu'elle avait contracté et les les auteurs se sont retrouvés sans ressources financières. | UN | وبعد إتلاف مزرعة فريد فرعون، لم تستطع الأسرة سداد ديونها، الأمر الذي أوقع صاحبات البلاغ في ضائقة مالية. |
Le Comité note l'allégation des auteurs selon laquelle aucune alternative de relogement n'a été prévue, laissant la famille dans une situation financière critique. | UN | وتحيط علماً بادعاء صاحبات البلاغ ومفاده أنه لم يُعرض عليهن أي سكن بديل، الأمر الذي وضعهن في ضائقة مالية خانقة. |
Cette réserve pourra servir avant la prochaine session du Conseil, en mai 2004, pour répondre à des demandes d'assistance émanant notamment de victimes de la torture pour des soins urgents dans des régions où il n'existe pas de projet financé par le Fonds et pour des organisations déjà financées par le Fonds qui pourraient se trouver en difficulté financière. | UN | ويمكن استخدام هذا الاحتياطي قبل دورة المجلس القادمة التي ستعقد في شهر أيار/مايو 2004 للاستجابة إلى طلبات المساعدة التي يتقدم بها على الأخص ضحايا التعذيب للحصول على الرعاية العاجلة في المناطق التي لا يوجد فيها أي مشروع يموله الصندوق، ولتمويل المنظمات التي سبق أن مولها الصندوق والتي يمكن أن تعاني من ضائقة مالية. |
J'ai de gros problèmes d'argent. | Open Subtitles | حقيقتاً , وضعتني في ضائقة مالية. |