"ضالع في" - Translation from Arabic to French

    • impliquée dans
        
    • impliqué dans
        
    • participé à
        
    • participant au
        
    • mêlé au
        
    • impliqués dans
        
    • participant aux
        
    • participe à
        
    Toute personne impliquée dans des activités terroristes en Guinée tombe sous le coup des dispositions de la loi, notamment les articles 505 et 506 du Code pénal. UN فأي شخص ضالع في أنشطة إرهابية في غينيـــا يقـــع تحت طائلة أحكام القانون لا سيما المادتين 505 و 506 من القانون الجنائي.
    l’origine illicite desdits biens ou d’aider toute personne impliquée dans la commission de l’infraction principale à échapper aux conséquences juridiques de ses actes; UN أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم اﻷصلي الذي تأتت منه على الافلات من العواقب القانونية لفعلته ؛
    l’origine illicite desdits biens ou d’aider toute personne impliquée dans la commission de l’infraction principale à échapper aux conséquences juridiques de ses actes; UN أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم اﻷصلي الذي تأتت منه على الافلات من العواقب القانونية لفعلته ؛
    Le rapport fait état d'allégations recueillies par le Groupe, selon lesquelles un officier de l'armée érythréenne serait impliqué dans un trafic d'armes depuis l'Érythrée vers le Soudan. UN ويورد تقرير فريق الرصد مزاعم وردت مفادها أن ضابطا عسكريا إريتريا ضالع في تهريب الأسلحة من إريتريا إلى السودان.
    Veuillez préciser sur quelles bases juridiques une personne réputée avoir participé à des actes terroristes se verrait refuser l'entrée sur le territoire de Malte. UN يُرجى إيضاح الأساس القانوني الذي يمنع الشخص المعروف بأنه ضالع في أعمال إرهابية من دخول مالطة.
    7. Seyyed Hussein Hosseini (responsable de l'Organisation iranienne de l'énergie atomique participant au projet de réacteur de recherche à eau lourde à Arak) UN 7 - سيد حسين حسيني (مسؤول في منظمة الطاقة الذرية الإيرانية ضالع في مشروع مفاعل البحوث الذي يعمل بالماء الثقيل في آراك)
    Des agents chargés de l'application des lois ont confirmé qu'un chauffeur de taxi résidant en Virginie était mêlé au transfert de fonds illicites à Doubaï sans citer l'intéressé nommément. UN وقد أكد موظفو إنفاذ القانون أن سائق سيارة أجرة يقيم في ولاية فرجينيا ضالع في نقل أموال غير مشروعة إلى دبي، لكنهم لم يدلوا باسم الشخص المعني بالأمر.
    Certains de ces États sont directement impliqués dans le conflit, à savoir, le Burundi, l'Ouganda, le Rwanda et le Zimbabwe. UN وبعض هذه الدول ضالع في الصراع، وبخاصة أوغندا وبوروندي ورواندا وزيمبابوي.
    6. Jabber Ibn Hayan (laboratoire de l'Organisation iranienne de l'énergie atomique participant aux activités concernant le cycle du combustible) UN 6 - جابر بن حيان (مختبر تابع لمنظمة الطاقة الذرية الإيرانية ضالع في أنشطة دورة الوقود)
    Dans la pratique, une partie impliquée dans une action judiciaire peut demander au juge de vérifier la constitutionalité d'une norme juridique applicable pendant la procédure. UN وفي مضمار الإشراف الملموس على المعايير، يجوز لطرف ضالع في إجراءات قضائية أن يطلب إلى القاضي بدء النظر في لا دستورية حكم قانوني يراد تطبيقه في الإجراءات.
    l’origine illicite desdits biens ou d’aider toute personne qui est impliquée dans la commission de l’infraction principaleCertaines délégations ont insisté sur le fait que la portée des infractions principales devait être examinée. UN ، أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم اﻷصليشدد بعض الوفود على أنه يلزم النظر في نطاق الجرائم اﻷصلية .
    Le fait d'aider toute personne qui est impliquée dans la commission de l'infraction principale à échapper aux conséquences juridiques de ses actes est régi par l'article 299. UN أمَّا مساعدة أيِّ شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي على الإفلات من العواقب القانونية لفعلته فمشمولةٌ بالمادة 299 من قانون العقوبات.
    i) Le fait de convertir ou de transférer des biens tout en sachant qu'ils sont le produit d'une infraction, dans le but d'en dissimuler ou d'en déguiser l'origine illicite ou d'aider toute personne impliquée dans la commission de l'infraction principale à échapper aux conséquences de ses actes; UN `1` تحويل الممتلكات أو إحالتها، مع العلم بأنها عائدات فعل إجرامي، لغرض إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لتلك الممتلكات، أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي على الإفلات من عواقب سلوكه؛
    Responsable: la mairie de Girardot serait impliquée dans le déversement de ces déchets, de même qu'une < < société bien connue > > de la zone industrielle de San Vicente, Maracay. UN الجهة المسؤولة: يُدَّعى أن مكتب رئيس بلدية خيراردوت ضالع في إلقاء هذه النفايات، وكذلك " شركة معروفة " توجد في منطقة سان فيسنته الصناعية في ماراكاي.
    Constituent ainsi des infractions : :: Le fait de recruter des personnes pour des groupes terroristes, en sachant que le groupe ou l'organisation est une entité désignée ou une entité impliquée dans la commission d'actes de terrorisme; UN :: يُجرم تجنيد الناس للانضمام إلى عضوية جماعات إرهابية، عن علم مسبق بأن الجماعة أو المنظمة المعنية كيان مصنف ضمن الكيانات الإرهابية أو كيان ضالع في تنفيذ الأعمال الإرهابية.
    On estime que M. Furtado a été impliqué dans la gestion des avoirs financiers de l'UNITA au Maroc. UN ويعتقد أن السيد فورتادو ضالع في إدارة الأصول المالية ليونيتا في المغرب.
    C'est le même individu que le Groupe d'experts concernant la Sierra Leone a identifié comme étant le marchand d'armes impliqué dans les marchés d'armements libériens. UN وهو نفس الشخص الذي حدده الفريق المعني بسيراليون على أنه تاجر أسلحة ضالع في عملية الشراء الليبرية.
    Osman Ali Atto serait aussi impliqué dans les enlèvements. UN ويزعم أيضا أن عثمان على عتو ضالع في عمليات الاختطاف.
    Le commandant Hilaire de l'APC aurait lui aussi participé à l'attaque. UN وتفيد التقارير أيضا أن قائدا آخر من الجيش، وهو هيلير، ضالع في الهجوم.
    7. Seyyed Hussein Hosseini (responsable de l'Organisation iranienne de l'énergie atomique participant au projet de réacteur de recherche à eau lourde à Arak) UN 7 - سيد حسين حسيني (مسؤول في منظمة الطاقة الذرية الإيرانية ضالع في مشروع مفاعل البحوث الذي يعمل بالماء الثقيل في آراك)
    Jeune et innocente, elle s’était résignée au fait que son nouvel ami fût mêlé au commerce de la drogue. UN وكانت صغيرة السن وساذجة، فاستسلمت للواقع حيث إن صديقها الجديد ضالع في تجارة الكوكايين.
    Dans bien des cas, ces pillages ont été pratiqués pour le compte de chefs de guerre bien connus impliqués dans les affrontements. UN وفي حالات كثيرة، تستمر هذه الممارسة بالنيابة عن رب حرب معروف ضالع في المنازعات وتأييدا له.
    6. Jabber Ibn Hayan (laboratoire de l'Organisation iranienne de l'énergie atomique participant aux activités concernant le cycle du combustible) UN 6 - جابر بن حيان (مختبر تابع لمنظمة الطاقة الذرية الإيرانية ضالع في أنشطة دورة الوقود)
    Elle jouit du droit de faire des propositions sur des questions intéressant les jeunes et participe à l'examen des projets de loi relatifs aux enfants et aux jeunes. UN وهو يتمتع بحق شامل في تقديم مقترحات في الشؤون المتعلقة بالناشئين، وهو ضالع في تمحيص مشاريع القوانين المتعلقة بالأطفال والناشئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more