"ضباط الجيش" - Translation from Arabic to French

    • officiers de l'armée
        
    • des militaires
        
    • officiers militaires
        
    • des officiers
        
    • officier de l'armée
        
    • les militaires
        
    • responsables de l'armée
        
    • membres du personnel de l'armée
        
    • côté de l'Armée
        
    • officiers supérieurs de l'armée
        
    • les officiers
        
    Dans certains cas, le nom des officiers de l'armée qui auraient procédé à des exécutions collectives est également mentionné. UN وفي بعض الحالات، تذكر أيضا أسماء ضباط الجيش الذين يزعم أنهم تولوا تنفيذ الإعدامات الجماعية.
    Il semblerait qu'elles aient été choisies pour inciter les femmes à retirer les plaintes pour violences sexuelles qu'elles avaient déposées contre les officiers de l'armée. UN ويُعتقد أنهما استُهدفا كوسيلة للضغط على النساء لسحب الشكاوى التي قدمنها ضد ضباط الجيش بسبب الاعتداءات الجنسية.
    Lorsqu'il est prévu que des acteurs externes participent à un rassemblement, des militaires sont présents et surveillent le déroulement de la manifestation. UN ومن المعروف أن ضباط الجيش يحضرون التجمع ويراقبون سير الأمور في حال شاركت فيه جهات فاعلة خارجية.
    Elle peut ainsi s'appliquer à des officiers militaires à la retraite ou à des civils. UN ويمكن أن يشمل ذلك ضباط الجيش أو المدنيين المتقاعدين.
    M. Veliqi, ancien officier de l'armée, a ensuite été arrêté. UN ثم ألقي القبض على السيد فيليقي وهو أحد ضباط الجيش السابقين.
    Les enquêteurs ont conclu que les militaires avaient dérobé des explosifs dans leur unité et dissimulé un engin explosif dans la serviette qui avait ensuite été remise au fils de l'auteur avec l'indication qu'elle contenait des informations sensibles. UN وخلص المحققون إلى أن ضباط الجيش قد سرقوا المتفجرات من وحدتهم العسكرية وأخفوا جهازاً متفجراً داخل حقيبة سُلِّمت لاحقاً إلى ابن صاحبة البلاغ باعتبارها تحتوي على معلومات حساسة.
    Trois hélicoptères des FDI ont survolé Naplouse, 40 chars ont été déployés dans les faubourgs et de hauts responsables de l'armée ont averti que les FDI pénétreraient dans la ville en cas d'émeutes près du tombeau de Joseph. UN وحلقت ثلاث طائرات عمودية تابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي فوق نابلس، ونشرت ٤٠ دبابة على مشارفها، كما وجه كبار ضباط الجيش إنذارا بأن جيش الدفاع اﻹسرائيلي سيدخل المدينة اذا حدثت اضطرابات قرب قبر النبي يوسف.
    i) Les membres du personnel de l'armée haïtienne, y compris la police, et les membres de leurs familles immédiates; UN ' ١` ضباط الجيش الهايتي، بما فيهم ضباط الشرطة، وأفراد أسرهم اﻷقربون؛
    Dans certains cas, le nom des officiers de l'armée qui auraient procédé à des exécutions collectives est également mentionné. UN وفي بعض الحالات، تُذكر أيضاً أسماء ضباط الجيش الذين يُزعم أنهم تولوا تنفيذ الإعدامات الجماعية.
    Le corps des officiers de l'armée nationale afghane est formé au Collège des officiers supérieurs et généraux, inauguré officiellement le 14 février. UN 23 - ويجري تدريب جهاز ضباط الجيش الوطني الأفغاني بكلية القيادة والأركان العامة التي دشنت رسميا في 14 شباط/فبراير.
    La MINURSO n'aurait donc plus besoin de l'aide d'officiers de l'armée royale marocaine. UN وسيعفي هذا الأمر البعثة من طلب مساعدة ضباط الجيش الملكي المغربي.
    Ces incidents ont généralement été réglés par voie de négociation, souvent avec l'aide d'officiers de l'armée libanaise. UN وتحل هذه الحالات عادة عن طريق المفاوضات، التي تتم عادة بمساعدة ضباط الجيش اللبناني.
    L'inculpation de six officiers de l'armée guinéenne; UN توجيه الاتهام لستة من ضباط الجيش الغيني؛
    Lorsque des militaires ou des policiers sont impliqués dans une affaire, ils n'échappent pas à l'inculpation ni aux poursuites. UN وعندما يتورط ضباط الجيش أو الشرطة في قضية ما، فإنهم لا يفلتون من الاتهام أو المحاكمة.
    83. Deux des nouvelles affaires signalées en 1999 concernent des personnes arrêtées par des militaires à Nasugbu (Batangas) parce qu'elles étaient soupçonnées d'appartenir à la Nouvelle armée du peuple, branche du Parti communiste. UN 83- وتتعلق الحالات الثلاث المبلغ عنها حديثا والتي أحيلت في عام 1999 بشخصين احتجزهما ضباط الجيش في ناسوغوبو، باتانغاس، للاشتباه بكونهما عضوين في ما يسمى بجيش الشعب الشيوعي الجديد.
    Il y a eu des cas où des officiers militaires avaient empêché la police d'intervenir, mais cela appartient désormais au passé. UN وأقرت بأن ضباط الجيش منعوا في بعض الحالات أفراد الشرطة من التدخل لكنها أوضحت أن هذا الأمر ما عاد يحدث الآن.
    Même si peu d'enfants ont été identifiés dans les rangs de l'armée nationale tchadienne et libérés, au moins 5 000 officiers militaires ont été sensibilisés à la question par leur plus haute autorité. UN وبالرغم من قلة عدد الأطفال الذين عرفت هويتهم وأُفرج عنهم من صفوف الجيش الوطني، فقد قامت السلطات العليا بتوعية ما لا يقل عن 000 5 من ضباط الجيش بهذه المسألة.
    M. Veliqi, ancien officier de l'armée, a ensuite été arrêté. UN ثم ألقي القبض على السيد فيليقي وهو أحد ضباط الجيش السابقين.
    Les enquêteurs ont conclu que les militaires avaient dérobé des explosifs dans leur unité et dissimulé un engin explosif dans la serviette qui avait ensuite été remise au fils de l'auteur avec l'indication qu'elle contenait des informations sensibles. UN وخلص المحققون إلى أن ضباط الجيش قد سرقوا المتفجرات من وحدتهم العسكرية وأخفوا جهازاً متفجراً داخل حقيبة سُلِّمت لاحقاً إلى ابن صاحبة البلاغ باعتبارها تحتوي على معلومات حساسة.
    Dans les faits, le Bureau a entendu des déclarations de hauts responsables de l'armée selon lesquelles les groupes paramilitaires ne portaient pas atteinte à l'ordre constitutionnel et il n'était donc pas du rôle de l'armée de les combattre. UN وقد استمع المكتب لكبار ضباط الجيش وهم يقولون إن الجماعات شبه العسكرية لا تتصرف خلافاً لأحكام الدستور، ولذلك فليس من واجب الدولة مكافحتها.
    a) À tous les membres du personnel de l'armée haïtienne, y compris la police, et aux membres de leur famille immédiate; UN " )أ( جميع ضباط الجيش الهايتي، بمن فيهم ضباط الشرطة وأفراد أسرهم اﻷقربون؛
    La Commission est un organisme mixte, sans président, composé de 10 membres : 5 officiers supérieurs du côté du Commandement des Nations Unies et 5 officiers supérieurs du côté de l'Armée populaire coréenne et des Volontaires du peuple chinois. UN وقد أنشئت لجنة الهدنة العسكرية بوصفها منظمة مشتركة بدون رئيس وتتألف من ١٠ أعضاء عسكريين: خمسة من كبار ضباط قيادة اﻷمم المتحدة وخمسة من كبار ضباط الجيش الشعبي الكوري/ متطوعي الشعب الصيني.
    Les officiers supérieurs de l'armée et le Ministère de la justice avaient été informés du problème. UN وقد أُحيط علماً بهذه المشكلة كبار ضباط الجيش وكذلك وزارة العدل.
    La police opère en tant que branche urbaine de l'armée et les officiers et les simples soldats de l'armée sont affectés à des unités exerçant des fonctions de police sans avoir reçu aucune formation dans ce domaine. UN وتعتبر الشرطة شعبة مدنية تابعة للجيش، وينقل ضباط الجيش وموظفوه بالتناوب إلى وحدات تقوم بعمل الشرطة دون أي تدريب عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more