"ضباط القوات المسلحة" - Translation from Arabic to French

    • officiers des forces armées
        
    • officiers supérieurs des forces armées
        
    • officiers des FARDC
        
    • officier des forces armées
        
    • responsables des FARDC
        
    En 2009 et 2010, le groupe a sensibilisé et formé plus de 665 officiers des forces armées soudanaises à Khartoum et au Darfour. UN وفي عامي 2009 و 2010، قامت الوحدة بتوعية وتدريب أكثر من 665 من ضباط القوات المسلحة السودانية في الخرطوم ودارفور.
    :: Formation aux problèmes des droits de l'homme de 35 officiers des forces armées sierra-léonaises, de 100 policiers de la police sierra-léonaise, de 500 fonctionnaires gouvernementaux et de 500 agents de défense des droits de l'homme UN :: تدريب 35 ضابطا من ضباط القوات المسلحة في سيراليون و 100 ضابط من ضباط شرطة سيراليون و 500 مسؤول حكومي و 500 من مراقبي حقوق الإنسان في مجال قضايا حقوق الإنسان
    Le Groupe d'observateurs militaires est composé d'officiers des forces armées des États participant à l'opération de maintien de la paix. UN ويتألف فريق المراقبين العسكريين من ضباط القوات المسلحة للدول المشاركة في عملية حفظ السلام.
    Le groupe " Frente Salvadoreño Revolucionario " a de nouveau menacé de mort des officiers supérieurs des forces armées. UN فقد رجعت الجبهة المسماة الجبهة الثورية السلفادورية الى التلويح بتهديداتها بقتل كبار ضباط القوات المسلحة.
    Formation aux droits de l'homme de 100 officiers supérieurs des forces armées de la République sierra-léonaise UN تدريب 100 من ضباط القوات المسلحة لجمهورية سيراليون في مجال حقوق الإنسان
    Deux officiers des FARDC et un représentant du Gouvernement ont confirmé que, depuis le départ d’Amuli, toutes les missions et opérations des FARDC dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu avaient dû être soumises à l’approbation de Ntaganda. UN وأكد ضابطان اثنان من ضباط القوات المسلحة ومسؤول حكومي أن كل مهمة وعملية للقوات المسلحة في كيفو الشمالية والجنوبية، منذ رحيل أميولي، كان لا بد أن تحظى بتأييد نتاغاندا.
    Un officier des forces armées soudanaises a été nommé Président de la Commission d'application des dispositions relatives à la sécurité au Darfour. UN وعُين أحد ضباط القوات المسلحة السودانية رئيسا لمفوضية تنفيذ الترتيبات الأمنية لدارفور.
    La commission d'enquête a renvoyé plusieurs officiers des forces armées et membres des forces de défense populaire devant un tribunal pénal qui les a condamnés. UN وقال إن لجنة التحقيق أحالت عدداً من ضباط القوات المسلحة ومن أفراد قوات الدفاع الشعبي على محكمة جنائية قامت بإدانتهم.
    Le groupe d'observateurs militaires est constitué par les officiers des forces armées des États participant à l'opération. UN ويتألف فريق المراقبين العسكريين من ضباط القوات المسلحة للدول المشارِكة في العملية.
    6. Il faudra veiller à ce que les cours de perfectionnement suivis à l'extérieur par les officiers des forces armées soient fondés sur le respect des principes démocratiques et des droits de l'homme. UN ٦ - عند اختيار دورات دراسية تدريبية متقدمة ليتابعها ضباط القوات المسلحة في الخارج، يتعين إيلاء العناية اللازمة لضمان استناد هذه الدورات الدراسية إلى نظرية الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Les Parties reconnaissent la nécessité de tirer au clair tout cas signalé d'impunité d'officiers des forces armées, en particulier si le respect des droits de l'homme a été compromis. UN يقر الطرفان بضرورة بيان وإنهاء أي دليل على حماية ضباط القوات المسلحة من العقاب، ولاسيما في الحالات التي تمس احترام حقوق الانسان.
    D'autres projets visent à promouvoir l'intégration dans la société estonienne des épouses d'anciens officiers des forces armées soviétiques, ainsi qu'un projet en Lettonie visant à aider les habitants d'origine russe à retourner en Fédération de Russie. UN وهناك أيضا مشاريع لتعزيز إدماج زوجات ضباط القوات المسلحة السوفياتية السابقة في مجتمع إستونيا، ومشروع في لاتفيا لمساعدة غير المواطنين الذين ينحدرون من أصل روسي على العودة إلى الاتحاد الروسي.
    Les victimes sont placées dans des camps spéciaux où des membres d'organisations proches du Gouvernement soudanais ou des officiers des forces armées et des forces paramilitaires leur dispensent une éducation religieuse et un entraînement militaire. UN ويُذكر أن هؤلاء اﻷطفال يودعون بعد ذلك في مخيمات خاصة حيث يحصلون على تعليم ديني وعلى تدريب عسكري من قِبل أفراد منظمات على علاقة بحكومة السودان أو من قِبل ضباط القوات المسلحة أو القوات شبه العسكرية.
    Des officiers supérieurs des forces armées congolaises ont indiqué au Groupe que ces groupes armés ne constitueraient pas des forces auxiliaires distinctes, mais renforceraient les unités existantes, déjà sollicitées à l’extrême par la lutte contre le M23. UN وعلى هذا النحو، أخبر كبار ضباط القوات المسلحة الكونغولية الفريق بأن هذه الجماعات المسلحة لن تشكل قوات معاونة منفصلة، وإنما ستعزز الوحدات الحالية التي أنهكت أصلا قدراتها في مواجهة الحركة.
    Une rencontre entre deux officiers supérieurs des forces armées des deux pays a eu lieu à Ras-Doumeira pour discuter des positions des deux armées sur le Ras-Doumeira. UN أجري لقاء بين اثنين من كبار ضباط القوات المسلحة للبلدين في راس الدوميرة لمناقشة مواقع الجيشين في راس الدوميرة.
    Ce débat a réuni des représentants de différents ministères, notamment l'avocat général militaire et des officiers supérieurs des forces armées, ainsi que plusieurs membres de la délégation israélienne venus présenter le rapport d'Israël au Comité des droits de l'homme. UN وقد جمعت هذه المناقشات ممثلين لمختلف الوزارات، وبخاصة المحامي العام العسكري وكبار ضباط القوات المسلحة والعديد من أعضاء الوفد الإسرائيلي الذين قدموا تقرير إسرائيل إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    12. Des officiers des FARDC ont dit au Groupe que la grande majorité des combattants des ADF qui avaient été tués étaient des hommes. UN 12 - وعلم الفريق من ضباط القوات المسلحة أن الغالبية العظمى من مقاتلي التحالف الذين قتلوا كانوا من الرجال.
    Selon les estimations des officiers des FARDC, les mutins avaient encore plus de 1 000 soldats dans le Masisi. UN وقدر ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أنه ما زال لدى المتمردون أكثر من 000 1 جندي في ماسيسي.
    officiers des FARDC formés UN من ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية دُرِّبوا
    Selon un officier des forces armées congolaises, ces deux camions transportaient essentiellement des lance-roquettes RPG-7 et des mitrailleuses; UN وبحسب قول أحد ضباط القوات المسلحة الكونغولية، كانت الشحنتان تحملان قاذفات قنابل من طراز آر بي جي ورشاشات على الخصوص.
    Un officier des forces armées de l'Azerbaïdjan a été blessé. UN جُرج ضابط من ضباط القوات المسلحة الأذربيجانية
    Dans le Sud-Kivu et dans la province Orientale, la MONUSCO a formé 130 formateurs militaires et 30 responsables des FARDC et 2 000 soldats des FARDC ont été sensibilisés à la question de la violence sexuelle ou à motivation sexiste. UN وفي مقاطعة كيفو الجنوبية والمقاطعة الشرقية، قامت البعثة بتدريب 130 مدربا عسكريا، و 30 من كبار ضباط القوات المسلحة لـجمهورية الكونغو الديمقراطية بينما أجريت دورات توعية لفائدة 000 2 جندي من القوات المسلحة بشأن العنف الجنسي والجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more