"ضبطها" - Translation from Arabic to French

    • saisie
        
    • saisir
        
    • saisies
        
    • saisis
        
    • zéro
        
    • saisi
        
    • pins recovered
        
    La quantité d'héroïne saisie pendant l'année était 1,4 fois supérieure à celle qui avait été saisie l'année précédente. UN وخلال ذلك العام زادت كميات الهيروين التي تم ضبطها عن الكميات المصادرة في العام السابق بنسبة ١,٤ إلى ١.
    Les pays les plus souvent cités comme pays de transit pour la cocaïne saisie en Europe étaient par ordre décroissant les Pays-Pays, l'Espagne, la France, la République bolivarienne du Venezuela et l'Allemagne. UN وأكثر ما يتكرر من البلدان التي يقال أنها استخدِمَت كبلدان للمرور العابر لشحنات الكوكايين التي تم ضبطها في أوروبا هي بالترتيب التنازلي: هولندا وإسبانيا وفرنسا وجمهورية فنزويلا البوليفارية وألمانيا.
    On sait par expérience que les contacts directs sont souvent le moyen le plus efficace de déceler et de stopper les opérations suspectes portant sur des substances inscrites à un tableau et, le cas échéant, de les saisir. UN وقد أظهرت التجربة أن الاتصال المباشر غالبا ما يكون هو الوسيلة الأسرع في استبانة ووقف الصفقات المشبوهة التي تنطوي على مواد واردة في الجدول، بما يؤدي الى ضبطها في النهاية، حسب الاقتضاء.
    La législation du Zimbabwe ne prévoit pas expressément le pouvoir de geler, saisir et confisquer des biens transformés ou convertis, mais l'article 24 de la loi sur la confiscation (loi relative aux infractions graves) trouve à s'appliquer dans ce cas. UN وعلى الرغم من عدم الإشارة بصورة مباشرة إلى صلاحية تجميد الموجودات المحوَّلة أو المبدَّلة أو ضبطها أو مصادرتها، فيمكن تطبيق المادة 24 من قانون المصادرة في هذه الظروف.
    En décembre 1991 a été promulguée une loi concernant la destruction des drogues saisies. UN وفي عام ١٩٩١، صدر أمر يقضي بإعدام المخدرات التي يجري ضبطها.
    Veuillez indiquer le montant des avoirs gelés, saisis ou confisqués en liaison avec la prévention du financement du terrorisme. UN ويُرجى توضيح الحجم المالي للأصول التي تم تجميدها أو ضبطها أو مصادرتها فيما يتصل بمنع تمويل الإرهاب.
    L'horloge de guerre. On la remet à zéro après chaque attaque pour rester mobilisés. Open Subtitles هذه ساعة الحرب، نعيد ضبطها بعد كلّ هجوم ممّا يحافظ على تركيز الجميع
    :: Les techniques de localisation des biens et fonds obtenus par des moyens criminels en vue de leur saisie et de leur confiscation? UN :: تقنيات تتبع ممتلكات وأموال المجرمين بغرض ضبطها ومصادرتها؟
    La documentation saisie par les inspecteurs est confisquée par la force par l'Iraq, puis rendue aux inspecteurs environ six heures plus tard. UN الوثائق التي ضبطها المفتشون والتي كان العراق قد صادرها بالقوة تعاد إليهم بعد ست ساعات تقريبا.
    L'État dans lequel se trouvent les données serait invité à prendre immédiatement des dispositions pour préserver celles-ci en attendant l'octroi d'une aide de caractère plus officiel en vue d'en assurer la saisie et la divulgation à l'État requérant. UN وهكذا، يُطلب من الدولة التي توجد فيها البيانات أن تتخذ خطوات عاجلة للحفاظ عليها ريثما تقدّم مساعدة رسمية أكثر لضمان ضبطها وإفشائها للدولة الطالبة.
    39. La République islamique d'Iran a enregistré la plus grande quantité annuelle d'opium saisie par un seul pays depuis 1980. UN 39- وأبلغت جمهورية إيران الإسلامية عن أعلى كميات إجمالية سنوية من الأفيون ضبطها أيُّ بلد في العالم كله منذ عام 1980.
    En 2011, les autorités honduriennes ont déclaré la saisie de 16 800 kg de cocaïne, de loin la plus grande quantité annuelle saisie par ce pays. UN وقد أفادت السلطات الهندوراسية بأنها ضبطت 800 16 كغ من الكوكايين في عام 2011، وهو ما يفوق بكثير حجم أضخم كمية سنوية ضبطها هذا البلد من تلك المادة.
    Elle a recommandé à tous les États qui ne l'avaient pas encore fait de prévoir la possibilité de lever le secret bancaire dans les cas pertinents de manière à ce qu'il soit possible de produire ou de saisir des documents bancaires, financiers ou commerciaux. UN وأوصى الاجتماع جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد بأن تتيح إمكانية رفع السرّية المصرفية في الحالات المناسبة حتى يتسنّى الإطلاع على السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو ضبطها.
    - Les techniques permettant de détecter les biens représentant le produit du crime ou qui doivent être utilisés pour financer le terrorisme, en vue de veiller à geler, saisir ou confisquer ces biens. UN الأساليب الفنية لتتبع أثر الممتلكات التي تشكل عائدات للجريمة أو التي يُعتزم استخدامها في تمويل الإرهاب، بغية كفالة تجميدها أو ضبطها أو مصادرتها؟
    La progression des saisies et les signes indiquant une augmentation de la consommation donnent toutefois à penser que la production est également en hausse. UN إلا أن ارتفاع كميات القنب التي تم ضبطها ومعدل تعاطيه يعنيان أن الإنتاج آخذ في الارتفاع أيضا.
    Globalement, les saisies de cannabis ont augmenté de quelque 40 % entre 1998 et 2001. UN وارتفعت كميات القنب التي تم ضبطها بين عام 1998 وعام 2001 بنسبة 40 في المائة تقريبا.
    En 2001 toutefois, les saisies d'ecstasy ont diminué, principalement en Amérique du Nord et en Europe occidentale. UN بيد أن الكميات التي تم ضبطها من الإكستسي انخفضت في عام 2001، بشكل رئيسي في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية.
    Le Conseil pourrait étudier la possibilité de mobiliser par ces moyens des fonds qui pourraient être versés au Fonds d'indemnisation, notamment ceux correspondant aux cargaisons de pétrole et produits pétroliers qui se trouvaient dans certains pays au moment où l'embargo a été décrété et qui ont été saisis, vendus ou utilisés plusieurs mois après l'adoption de la résolution 778 (1992). UN وقد يود مجلس اﻷمن أن ينظر في استطلاع السبل التي ما زال من الممكن الحصول بواسطتها على أموال لصندوق التعويضات من مثل هذه المصادر بما في ذلك النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية التي كانت موجودة في بعض البلدان بعد فرض الحظر وتم ضبطها أو بيعها أو استخدامها بعد أشهر من اتخاذ القرار ٧٧٨.
    Depuis la fin de 1997, celui-ci a reçu, colligé ou produit des milliers de pages de dépositions et autres textes, dont les documents saisis sur perquisition. UN ومنذ الجزء الأخير من عام 1997 قام مكتب المدعي العام باستلام وجمع وإعداد آلاف من صفحات الأدلة وغيرها من الوثائق، بما في ذلك وثائق تم ضبطها من جراء تنفيذ أوامر للتفتيش.
    Les enquêtes consistent en identifications, localisations et auditions de témoins et font de plus en plus appel à l'analyse de documents saisis sur perquisition et à l'examen scientifique des lieux des crimes, dont les fosses communes. UN وتتم التحقيقات بتحديد هوية الشهود وأماكن وجودهم واستجوابهم، والقيام بصورة متزايدة بتحليل الوثائق التي يتم ضبطها بموجب أوامر تفتيش، وبمعاينة مكان الجريمة استنادا إلى الطب الشرعي، بما في ذلك مواقع المقابر الجماعية.
    Tout logiciel peut être remis à zéro. Open Subtitles كُلّ البرامج يُمْكِنُ أَنْ يعاد ضبطها.
    À la demande de l'Organisation des Nations Unies, un expert du Processus s'est rendu au Mali pour examiner un envoi de diamants bruts saisi et a confirmé sa possible origine ivoirienne. UN وبناء على طلب الأمم المتحدة، قام أحد خبراء العملية بزيارة لمالي لفحص شحنة من الماس الخام تم ضبطها وأكد الخبير احتمال أن تكون الشحنة إيفوارية المنشأ.
    7.4 Grenade pins that the Monitoring Group recovered in 2011 on Ogaden National Liberation Front fighters compared with the same " 79 " serial number as the grenade pins recovered from a Ginbot Sebat fighter UN 7-4 صمامات لقنابل يدوية ضبطها فريق الرصد في عام 2011 مع مقاتلين من الجبهة الوطنية لتحرير أوغادين وتحمل نفس الرقم المسلسل " 79 " ، مقارنةً بصمامات ضُبطت مع مقاتلٍ من حركة جينبوت سِبات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more