"ضحايا أشكال" - Translation from Arabic to French

    • victimes de formes
        
    • victimes des formes
        
    • aux victimes de
        
    Consciente de ce que les peuples autochtones sont parfois victimes de formes particulières de racisme et de discrimination raciale, UN وإذ تسلم بأن السكان اﻷصليين هم ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    Consciente de ce que les populations autochtones sont parfois victimes de formes particulières de racisme et de discrimination raciale, UN " وإذ تدرك أن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    Sachant que les populations autochtones sont parfois victimes de formes particulières de racisme et de discrimination raciale, UN وإذ تدرك أن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    Plan note également que tous les types de MGF ont des conséquences néfastes sur la santé des filles et des femmes et que les victimes des formes les plus extrêmes de mutilation étaient particulièrement exposées à des risques de complications graves et durables. UN وأشارت منظمة الخطة الدولية إلى أن جميع أشكال تشويه الأعضاء التناسلية لها تداعيات مضرة على صحة الفتيات والنساء وأن ضحايا أشكال التشويه الأكثر تطرفاً يتعرضن بشكل خاص لأخطار مضاعفات خطيرة ودائمة.
    2. Recommande de nouveau que l'Assemblée générale exprime sa solidarité envers les victimes des formes contemporaines d'esclavage en proclamant le 2 décembre Journée internationale de l'abolition de l'esclavage sous toutes ses formes; UN ٢- يوصي مرة أخرى بأن تعرب الجمعية العامة عن تضامنها مع ضحايا أشكال الرق المعاصرة بإعلان ٢ كانون اﻷول/ديسمبر يوماً عالمياً ﻹلغاء الرق بجميع أشكاله؛
    Consciente de ce que les peuples autochtones sont parfois victimes de formes particulières de racisme et de discrimination raciale, UN وإذ تسلم بأن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    Sachant que les populations autochtones sont parfois victimes de formes particulières de racisme et de discrimination raciale, UN وإذ تعترف بأن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    Sachant que les populations autochtones sont parfois victimes de formes particulières de racisme et de discrimination raciale, UN وإذ تعترف بأن السكان الأصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    Sachant que les populations autochtones sont parfois victimes de formes particulières de racisme et de discrimination raciale, UN وإذ تعترف بأن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    Sachant que les populations autochtones sont parfois victimes de formes particulières de racisme et de discrimination raciale, UN وإذ تعترف بأن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    Sachant que les populations autochtones sont parfois victimes de formes particulières de racisme et de discrimination raciale, UN وإذ تدرك أن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    Sachant que les populations autochtones sont parfois victimes de formes particulières de racisme et de discrimination raciale, UN وإذ تدرك أن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    Sachant que les populations autochtones sont parfois victimes de formes particulières de racisme et de discrimination raciale, UN وإذ تعترف بأن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    Sachant que les populations autochtones sont parfois victimes de formes particulières de racisme et de discrimination raciale, UN وإذ تعترف بأن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    Sachant que les populations autochtones sont parfois victimes de formes particulières de racisme et de discrimination raciale, UN وإذ تدرك أن السكان اﻷصليين يكونون أحيانا ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    Consciente de ce que les peuples autochtones sont victimes de formes particulières de racisme et de discrimination raciale, UN " وإذ تسلم بأن السكان اﻷصليين هم ضحايا أشكال معينة من العنصرية والتمييز العنصري،
    26. Globalement, il ressort de l'évaluation du BSCI que le Fonds honore son mandat et que ses activités ont une incidence positive sur les victimes des formes contemporaines d'esclavage. UN 26- وأظهر التقييم الإجمالي الذي اضطلع به مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الصندوق يضطلع بولايته ويترك أثر إيجابياً أكيداً على ضحايا أشكال الرق المعاصرة.
    Le Président et les membres du Conseil ont remercié les donateurs de leurs généreuses contributions au Fonds et présenté un certain nombre de projets financés par le Fonds qui apportaient une aide directe aux victimes des formes contemporaines d'esclavage. UN 24 - وتوجه رئيس المجلس وأعضاؤه بالشكر إلى المانحين على مساهماتهم السخية في الصندوق، وعرضوا عددا من المشاريع الممولة من الصندوق والتي تقدم مساعدة مباشرة إلى ضحايا أشكال الرق المعاصرة.
    Cette année, nous célébrons le vingtième anniversaire de la création du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage, qui a pour but d'appuyer l'action menée par les organisations non gouvernementales pour aider les victimes des formes contemporaines d'esclavage à retrouver leur indépendance, leur vie et leur dignité. UN ويصادف هذا العام الذكرى السنوية العشرين لإنشاء صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات من أجل مكافحة أشكال الرق المعاصرة، وهو صندوق أنشئ لدعم الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية من أجل مساعدة ضحايا أشكال الرق المعاصرة على استعادة استقلالهم وحياتهم وكرامتهم.
    11. Le Conseil d'administration a examiné 31 demandes d'aide financière au titre des voyages, représentant 90 000 dollars des ÉtatsUnis environ, présentées par des représentants d'ONG, notamment de victimes des formes contemporaines d'esclavage dans 12 pays. UN 11- بحث المجلس في 31 طلباً من ممثلي المنظمات غير الحكومية بمن فيهم ضحايا أشكال الرق المعاصرة في 12 بلداً للحصول على منح للسفر بمبلغ يقارب 000 90 دولار أمريكي.
    Il a réaffirmé la nécessité de soutenir avant tout les projets qui s'inscrivent dans une stratégie de lutte contre les causes profondes du problème et d'assistance directe aux activités permettant aux victimes de gagner leur vie. UN وكرر تأكيد الحاجة إلى ترتيب أولويات المشاريع وفقا لاستراتيجية تعالج الأسباب الجذرية للمشكلة، بالاقتران مع المساعدة المباشرة والأنشطة المدرة للدخل التي تساعد ضحايا أشكال الرق المعاصرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more