"ضحايا الإرهاب الإنسانية" - Translation from Arabic to French

    • victimes du terrorisme
        
    Résumé de la réunion-débat du Conseil des droits de l'homme sur la question des droits fondamentaux des victimes du terrorisme UN موجز حلقة نقاش عقدها مجلس حقوق الإنسان بشأن مسألة حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية
    Principes de base permettant de garantir les droits de l'homme des victimes du terrorisme* UN المبادئ الإطارية لضمان حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية*
    Dans la section principale du rapport, au chapitre III, le Rapporteur spécial décrit les droits de l'homme contraignants et internationalement reconnus des victimes du terrorisme et expose dans le détail les obligations internationales correspondantes qui incombent aux États pour garantir ces droits. UN وفي التقرير الرئيسي الوارد في الفصل الثالث، يورد المقرر الخاص حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية الملزمة قانوناً والمعترف بها دولياً، ويسهب في شرح الالتزامات الدولية المقابلة للدول من أجل ضمان تلك الحقوق.
    III. Obligations des États liées aux droits de l'homme des victimes du terrorisme 10 - 63 4 UN ثالثاً - التزامات الدول المقابلة لحقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية 10-63 4
    III. Obligations des États liées aux droits de l'homme des victimes du terrorisme UN ثالثاً- التزامات الدول المقابلة لحقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية
    A. Nécessité d'accorder une attention accrue aux droits fondamentaux des victimes du terrorisme 11−13 7 UN ألف - ضرورة تدعيم التركيز على حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية 11-13 8
    C. Propositions visant à renforcer la protection des droits fondamentaux des victimes du terrorisme 28−31 11 UN جيم - مقترحات لتعزيز حماية حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية 28-31 12
    La Fondation des victimes du terrorisme appuierait l'adoption par le Conseil d'une résolution qui viserait à garantir que la question des droits fondamentaux des victimes du terrorisme soit prise en considération par les mécanismes et procédures des droits de l'homme des Nations Unies. UN وأضافت أن مؤسسة ضحايا الإرهاب ستدعم قراراً من المجلس يكفل نظر آليات الأمم المتحدة وآلياتها المعنية بحقوق الإنسان في مسألة حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية.
    Mme Pagazaurtundúa a en particulier demandé qu'un titulaire de mandat au titre des procédures spéciales soit chargé d'étudier les conséquences des actes terroristes, les méthodes et pratiques des stratégies des groupes terroristes et la situation des droits fondamentaux des victimes du terrorisme. UN ودعت، على وجه الخصوص، إلى إنشاء ولاية في إطار الإجراءات الخاصة لبحث عواقب الأعمال الإرهابية وأساليب وممارسات واستراتيجيات المجموعات الإرهابية وحالة حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية.
    8. Mme Letschert a relevé que, si la question du terrorisme figurait parmi les préoccupations internationales depuis plusieurs années, une moindre attention était accordée aux droits des victimes du terrorisme. UN 8- وبينت البروفيسورة ليتشرت أن حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية لم تحظ باهتمام كبير رغم أن مسألة الإرهاب مطروحة على جدول الأعمال الدولي منذ سنوات.
    Les délégations ont également souligné qu'il importait de renforcer la coopération internationale afin de protéger les droits fondamentaux des victimes du terrorisme et ont rappelé les dispositions des résolutions pertinentes adoptées par l'Assemblée générale, la Commission des droits de l'homme et le Conseil des droits de l'homme. UN وشددت الوفود أيضاً على أهمية تعزيز التعاون الدولي من أجل حماية حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية وذكّرت بأحكام القرارات ذات الصلة التي اعتمدها كل من الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان.
    Il a été en outre souligné que le Conseil de l'Europe accordait une attention particulière au droit à la reconnaissance, au droit au soutien et à l'assistance, et au droit à réparation, tout en prônant la protection des droits fondamentaux des victimes du terrorisme. UN كما شُدّد على أن ذلك المجلس يولي اهتماماً خاصاً لحقوق الاعتراف والدعم والمعونة والجبر، ويدعو إلى حماية حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية.
    C. Propositions visant à renforcer la protection des droits fondamentaux des victimes du terrorisme UN جيم - مقترحات لتعزيز حماية حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية
    28. Plusieurs États et organisations non gouvernementales ont appuyé l'idée de répertorier les bonnes pratiques afin de renforcer la protection des droits fondamentaux des victimes du terrorisme. UN 28- أيدت عدة دول ومنظمات غير حكومية فكرة إعداد تجميع للممارسات الجيدة من أجل تعزيز حماية حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية.
    Un État a demandé qu'un mandat distinct relatif à la promotion et la protection des libertés et droits fondamentaux des victimes du terrorisme soit créé et a également proposé que le Conseil des droits de l'homme adopte, au cours d'une prochaine session, une liste des droits fondamentaux des victimes du terrorisme. UN ودعت إحدى الدول إلى إنشاء ولاية على حدة بشأن تعزيز وحماية حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية وحرياتهم الأساسية. واقتُرح أيضاً أن يعتمد مجلس حقوق الإنسان في دورة مقبلة مصنفاً لحقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية.
    Une organisation non gouvernementale a exprimé son intention d'entreprendre une campagne afin d'améliorer la reconnaissance, le respect et l'exercice des droits fondamentaux des victimes du terrorisme au cours des prochaines années. UN وأعربت منظمة غير حكومية عن نيتها تنظيم حملة لتنمية الاعتراف بحقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية واحترامها وإعمالها في السنوات المقبلة.
    Plusieurs États Membres ont rappelé que, durant des années, le débat international a été axé sur les auteurs d'actes terroristes et sur les droits fondamentaux des victimes de mesures abusives de lutte antiterroriste. Dans ce contexte, nombre de délégations ont accueilli avec satisfaction le fait que la réunion-débat porte spécifiquement sur la question des droits fondamentaux des victimes du terrorisme. UN وذكّرت عدة دول أعضاء بأن الخطاب الدولي ركز طيلة أعوام على مرتكبي الأعمال الإرهابية وعلى حقوق ضحايا تدابير مكافحة الإرهاب التعسفية الإنسانية ورحبت وفود كثيرة في هذا الصدد بتخصيص حلقة النقاش لمسألة حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية.
    20. Les mesures prises par le Maroc en ce qui concerne les droits fondamentaux des victimes du terrorisme et de leur famille ont été axées sur trois principaux thèmes: la prévention, l'assistance et la sensibilisation. UN 20- ويركز النهج الذي اتبعه المغرب إزاء حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية وأسرهم على ثلاثة مجالات رئيسية هي: الوقاية والمساعدة والتوعية.
    10. Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial énonce les droits fondamentaux des victimes du terrorisme ainsi que les obligations internationales qui incombent aux États concernant la protection de ces droits et recommande aux États de prendre des mesures pour élaborer un instrument international spécifique consacrant ces droits et obligations. UN 10- يحدد هذا التقرير حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية الأساسية والالتزامات الدولية التي تقع على الدول لحماية تلك الحقوق، كما يوصي الدول باتخاذ التدابير اللازمة من أجل تكريس هذه الحقوق والالتزامات في صك دولي محدد.
    30. Quelques États et organisations non gouvernementales ont recommandé d'élargir le mandat actuel du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste afin d'y inclure la question des droits fondamentaux des victimes du terrorisme. UN 30- وأوصت بعض الدول والمنظمات غير الحكومية بتوسيع نطاق الولاية الحالية للمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب بحيث تشمل مسألة حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more