"ضحايا الانتهاكات الجسيمة" - Translation from Arabic to French

    • victimes de violations graves
        
    • victimes de violations flagrantes
        
    • des victimes de violations massives
        
    • victimes de graves violations
        
    • victimes des violations graves
        
    • à un recours et à
        
    Réaffirmant que, conformément aux principes relatifs aux droits de l'homme internationalement reconnus, les victimes de violations graves des droits de l'homme ont droit, dans les cas appropriés, à restitution, à indemnisation et à réadaptation, UN وإذ تؤكد من جديد أن من اللازم أن يحصل ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان على الحق في الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار، في الحالات المناسبة، عملاً بمبادئ حقوق الإنسان المعلنة دولياً،
    Réaffirmant que, conformément aux droits de l'homme et aux principes internationalement reconnus, les victimes de violations graves des droits de l'homme ont droit, dans les cas appropriés, à restitution, à indemnisation et à réadaptation, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي، وفقا لمبادئ حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني المعلنة دوليا، أن يحصل ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان على الحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل في الحالات المناسبة،
    Indemnisation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme UN تعويض ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان
    Droit à restitution, à indemnisation et à réadaptation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et des libertés fondamentales UN حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في الجبر والتعويض وإعادة التأهيل
    Considérant qu'il importe de promouvoir la mémoire des victimes de violations massives et systématiques des droits de l'homme et l'importance du droit à la vérité et à la justice, UN وإذ يدرك أهمية الترويج لذكرى ضحايا الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان وأهمية الحق في الحقيقة والعدالة،
    Par exemple, les gouvernements précédents ont adopté une attitude d'indifférence en ce qui concerne leurs obligations internationales à l'égard des victimes de graves violations des droits de l'homme commises pendant le conflit armé interne ou ont même refusé d'honorer ces obligations. UN فعلى سبيل المثال، اتخذت الإدارات السابقة موقفاً يتسم بعدم المبالاة إزاء التزاماتها الدولية تجاه ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان خلال النزاع المسلح الداخلي وهذا إذا لم تنكر هذه الالتزامات.
    En matière de réparation, l'IER a instruit et statué sur les demandes reçues de la part des victimes des violations graves des droits de l'homme ou leurs ayants droit. UN 12 - وفيما يخص التعويض، نظرت الهيئة وبتّت في المطالبات الواردة من ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أو أخلافهم.
    Prenant note avec intérêt de l'expérience positive des pays qui ont adopté des politiques en matière de réparation pour les victimes de violations graves des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ باهتمام التجربة اﻹيجابية للبلدان التي وضعت سياسات لتعويض ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان،
    Prenant note avec intérêt de l'expérience positive des pays qui ont adopté des politiques en matière de réparation pour les victimes de violations graves des droits de l'homme, UN وإذ تحيط علماً مع الاهتمام بالتجربة الايجابية للبلدان التي وضعت سياسات لتعويض ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان،
    Réaffirmant que, conformément aux principes relatifs aux droits de l'homme internationalement reconnus, les victimes de violations graves des droits de l'homme ont droit, dans les cas appropriés, à restitution, à indemnisation et à réadaptation, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي، وفقاً لمبادئ حقوق اﻹنسان المعلنة دولياً، أن يحصل ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان على الحق في الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار في الحالات المناسبة،
    Ces chiffres témoignent de la volonté du Gouvernement et de la société d'indemniser les victimes de violations graves des droits de l'homme et aussi prouvent le bon fonctionnement des tribunaux et du système judiciaire argentins. UN وتبين هذه اﻷرقام مدى التزام الحكومة والمجتمع إزاء ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، كما تبين أنه محاكم اﻷرجنتين وإجراءاتها القضائية تسير سيرا حسنا.
    Réaffirmant que, conformément aux principes relatifs aux droits de l'homme internationalement reconnus, les victimes de violations graves des droits de l'homme ont droit, dans les cas appropriés, à restitution, à indemnisation et à réadaptation, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي، وفقاً لمبادئ حقوق الانسان المعلنة دولياً، أن يحصل ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان على الحق في الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار في الحالات المناسبة،
    2. Il n'existe dans le pays aucune loi portant spécifiquement sur la restitution, l'indemnisation et la réadaptation des victimes de violations graves des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ٢- ولا يوجد في قبرص قانون خاص لحق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في الاسترداد والتعويض.
    Le droit à réparation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme est un principe fondamental du droit international des droits de l'homme. UN ويمثل حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الحصول على الجبر ركنا أساسيا في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    I. PRINCIPES FONDAMENTAUX ET DIRECTIVES CONCERNANT LE DROIT A REPARATION DES victimes de violations flagrantes DES DROITS DE L'HOMME UN أولا- المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني في الجبر
    Il convient de noter qu'il est proposé de donner à ce document révisé un nouveau titre qui en illustre la teneur, à savoir : Principes fondamentaux et directives concernant le droit à réparation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وتجدر الاشارة الى اقتراح عنوان جديد يقصد به التعبير عن مضمون الوثيقة المنقحة: المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والقانون الانساني في الجبر.
    Ensemble révisé de principes fondamentaux et de directives concernant le droit à réparation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et du droit humanitaire, établi par M. Theo van Boven en application de UN مجموعة المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المنقحة بشأن حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني في الجبر، التي أعدها السيـد ثيو فان
    Considérant qu'il importe de promouvoir la mémoire des victimes de violations massives et systématiques des droits de l'homme et l'importance du droit à la vérité et à la justice, UN وإذ يدرك أهمية الترويج لذكرى ضحايا الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان وأهمية الحق في الحقيقة والعدالة،
    Il fallait en même temps prendre en considération la capacité économique de l'État en matière d'indemnisation des victimes de violations massives et systématiques des droits de l'homme. UN وفي الوقت ذاته ينبغي إيلاء الاعتبار للمقدرة الاقتصادية للدولة على تعويض ضحايا الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق الإنسان.
    Il a indiqué qu'il avait proposé une indemnisation financière aux victimes de graves violations des droits de l'homme dans le passé et qu'il avait entrepris la mise en œuvre d'un programme ambitieux pour proposer une indemnisation collective. UN وأشار المغرب إلى أنه اقترح تقديم تعويضات مالية إلى ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي حصلت في الماضي وأنه شرع في تنفيذ برنامج طموح لتقديم تعويضات جماعية.
    La création d'une commission d'indemnisation ne garantirait évidemment pas la punition des coupables, mais elle offrirait un moyen essentiel de réparer les préjudices subis par les victimes des violations graves commises au Darfour. UN وإذا كان إنشاء لجنة للتعويضات لا يشكل آلية لضمان محاسبة المسؤولين فإنه سيكون أمرا حيويا بالنسبة لرد حقوق ضحايا الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في دارفور.
    Elle a également adopté, à l'issue de travaux qui ont duré 15 ans, les Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes de violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire. UN واعتمدت اللجنة أيضا بعد إعداد استغرق 15 سنة، المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي في الانتصاف والجبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more