"ضحايا الزلزال" - Translation from Arabic to French

    • victimes du tremblement de terre
        
    • victimes du séisme
        
    • victimes des tremblements de terre
        
    C'est ce qui aide les victimes du tremblement de terre. Open Subtitles هي الأشياء التي يرسلها الناس لمساعدة ضحايا الزلزال.
    :: Le Bureau du Tohoku a été mis en place afin de mettre en œuvre des projets pour soutenir les victimes du tremblement de terre à l'est du Japon. UN :: إنشاء مكتب توهوكو من أجل تنفيذ مشاريع لتقديم الدعم إلى ضحايا الزلزال الكبير الذي ضرب منطقة شرق اليابان.
    Les victimes du tremblement de terre avaient été toutes temporairement relogées dans les 14 700 chalets qui avaient été construits dans les six mois qui avaient suivi le séisme. UN فقد نُقل ضحايا الزلزال جميعهم إلى المساكن الجاهزة البالغ عددها 700 14 مسكن بنيت خلال الأشهر الستة التي أعقبت الزلزال.
    On compte relativement peu d'Arméniens d'Arménie, en particulier des victimes du séisme. UN كما أن أقلية صغيرة نسبيا هم أرمن من أرمينيا، بمن فيهم ضحايا الزلزال.
    On compte relativement peu d'Arméniens d'Arménie, en particulier des victimes du séisme. UN كما أن أقلية صغيرة نسبيا هم أرمن من أرمينيا، بمن فيهم ضحايا الزلزال.
    Cette tendance démontre qu'un bon nombre de victimes du tremblement de terre ont trouvé des moyens de se loger ailleurs que dans les camps. UN وهذا الاتجاه دليلٌ على أن عددا من ضحايا الزلزال وجدوا بدائل عن العيش في المخيمات.
    Plus récemment, elle a fourni une aide d'un montant de 100 000 dollars pour les victimes du tremblement de terre à Haïti. UN ومؤخراً جداً، قدمت ماليزيا مبلغ 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى ضحايا الزلزال في هايتي.
    Nous exprimons également à la Colombie nos sincères condoléances pour les victimes du tremblement de terre qu'a connu ce pays le mois dernier. UN كما أتقدم باسم بلادي لحكومة وشعب كولومبيا الصديقة بأحر تعازينا وصادق مواساتنا في ضحايا الزلزال الذي وقع بالبلاد الشهر الماضي.
    Nous voudrions également exprimer au Gouvernement et au peuple colombiens nos plus sincères condoléances pour les victimes du tremblement de terre qui a récemment secoué ce pays. UN كما نعرب لحكومة وشعب كولومبيا عن عميق حزننا على ضحايا الزلزال اﻷخير الذي وقع على أراضيها.
    Je vous invite maintenant à observer une minute de silence en mémoire des victimes du tremblement de terre et de l'accident de l'avion militaire slovaque. UN والآن أدعو نفسي وإياكم إلى التزام دقيقة صمت ترحماً على ضحايا الزلزال وضحايا تحطم الطائرة العسكرية السلوفاكية.
    Exprimant sa considération à l'Organisation de la Conférence islamique pour la réussite de ses efforts au service de la protection des enfants victimes du tremblement de terre et du tsunami en Indonésie, UN وإذ يعرب عن تقديره لنجاح جهود منظمة المؤتمر الإسلامي لرعاية الأطفال ضحايا الزلزال والمد البحري تسونامي في اندونيسيا.
    Exprimant sa considération à l'Organisation de la Conférence islamique pour la réussite de ses efforts au service de la protection des enfants victimes du tremblement de terre et du tsunami en Indonésie, UN وإذ يعرب عن تقديره لنجاح جهود منظمة المؤتمر الإسلامي لرعاية الأطفال ضحايا الزلزال والمد البحري تسونامي في اندونيسيا.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM), qui était en première ligne, a recueilli et distribué des vivres à quelque 50 000 victimes du tremblement de terre. UN وكان برنامج اﻷغذية العالمي في مقدمة عملية تعبئة وتوزيع الطعام على نحو ٠٠٠ ٥٠ من ضحايا الزلزال.
    Il a donné 3 583 033 deutsche marks au CICR et il a versé 1 992 913 deutsche marks pour les secours aux victimes du tremblement de terre et inondations. UN وتم التبرع للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بمبلغ ٠٣٣ ٥٨٣ ٣ ماركا وقدم مبلغ ٩١٣ ٩٩٢ ١ ماركا ﻹغاثة ضحايا الزلزال والفيضانات.
    J'aimerais également exprimer nos profonds sentiments de condoléances et de solidarité au Gouvernement et au peuple de l'Inde pour les victimes du tremblement de terre qui a dévasté ce pays hier. UN واسمحوا لي أن أتقدم الى حكومة الهند وشعبها في هذا الوقت بخالص تعازينا وتضامننا مع ضحايا الزلزال الذي أصاب بويلاته ذلك البلد باﻷمس.
    Bon nombre des victimes du tremblement de terre âgées de plus de 60 ans qui ont été ainsi relogées n'ont accès ni aux centres communautaires ni aux centres de santé ni aux soins ambulatoires. UN كما أن العديد من ضحايا الزلزال الذين أعيد توطينهم والذين تتجاوز أعمارهم 60 سنة يفتقرون إلى مراكز مجتمعية، والوصول إلى مراكز الصحة والتمريض للمرضى الخارجيين.
    Pour terminer, j'adresse mes vives condoléances aux familles et aux victimes du séisme qui vient de frapper le Pakistan, l'Inde et l'Afghanistan. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن تعازيَّ العميقة لأسر ضحايا الزلزال الذي وقع في عطلة نهاية الأسبوع في باكستان والهند وأفغانستان.
    À l'ouverture de la session, il a été observé une minute de silence en hommage aux victimes du séisme survenu dans la province du Sichuan (Chine) et du cyclone Nigris. UN ولدى افتتاح الدورة، التزم الحاضرون دقيقة صمت حداداً على ضحايا الزلزال الذي ضرب مقاطعة سيشوان بالصين وإعصار نيغريس.
    La plupart des victimes du séisme vivent encore dans des abris temporaires, essentiellement des conteneurs en métal et des wagons de chemin de fer dépourvus de tout équipement permettant de faire face aux rigueurs de l'hiver. UN ولا يزال معظم ضحايا الزلزال يعيشون في مساكن مؤقتة، هي عبارة عن حاويات معدنية أو عربات نقل البضائع بالسكك الحديدية، وهي غير مهيأة لمواجهة اﻷحوال المناخية في الشتاء.
    Le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) a fait appel au Fonds pour mener des évaluations de logements vulnérables, entreprendre des démolitions d'urgence et construire des camps provisoires pour 700 000 victimes du séisme. UN واستعان موئل الأمم المتحدة بالصندوق لإجراء تقييمات للمساكن المعرضة للخطر، ولتنفيذ عمليات الهدم العاجلة وبناء مخيمات انتقالية لفائدة 000 700 من ضحايا الزلزال.
    Je présente mes condoléances aux familles des victimes des tremblements de terre en Turquie, en Grèce et récemment, en République de Chine à Taiwan. UN وأود أن أعرب عن التعازي ﻷسر ضحايا الزلزال في تركيا واليونان ومؤخرا في جمهورية الصين في تايوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more