"ضحايا الفيضانات" - Translation from Arabic to French

    • victimes des inondations
        
    • victimes d'inondations
        
    Une aide d'urgence a également été accordée aux victimes des inondations au Yémen. UN كما قدمت المساعدات الطارئة الى ضحايا الفيضانات في اليمن.
    Un certain nombre de délégations ont exprimé leurs condoléances et leur sympathie pour les victimes des inondations qui avaient récemment touché l'Australie. UN وقدم عدد من الوفود تعازيه وأعرب عن تعاطفه مع ضحايا الفيضانات التي ضربت أستراليا في الآونة الأخيرة.
    Par le biais du plan d'intervention d'urgence, nos contributions financières ont été remises aux organisations qui sont proches des victimes des inondations et qui travaillent depuis longtemps au Pakistan. UN ووُجِّه تمويلنا عبر خطة الاستجابة إلى المنظمات القريبة من ضحايا الفيضانات والتي لديها خبرة طويلة في العمل في باكستان.
    Sur ce montant, 4,4 millions d'euros représentent de nouveaux financements affectés à l'aide aux victimes des inondations. UN ويُعتبر مجموع 4.4 مليون يورو من هذا المبلغ تمويلا جديدا خصص لدعم ضحايا الفيضانات.
    Le Fonds a également permis à la FAO d'apporter une aide agricole d'urgence à plus de 9 000 victimes d'inondations. UN وأتاح الصندوق أيضا لمنظمة الأغذية والزراعة تزويد أكثر من 000 9 من ضحايا الفيضانات بالمساعدة الزراعية العاجلة.
    Nous adressons nos condoléances au Gouvernement et au peuple pakistanais suite aux pertes humaines et aux souffrances des victimes des inondations. UN ونود أن نقدم تعازينا لحكومة باكستان وشعبها في خسائر الأرواح ومعاناة ضحايا الفيضانات.
    Des maladies d'origine hydrique se propagent parmi les dizaines de milliers de victimes des inondations. UN وتتفشى الأمراض التي تنقلها المياه بسرعة بين عشرات الآلاف من ضحايا الفيضانات.
    En 2004, il a accordé 25 000 dollars d'aide aux victimes des inondations ayant eu lieu en République dominicaine et à Haïti. UN وفي عام 2004 تبرعت اللجنة بمبلغ 000 25 دولار لمساعدة ضحايا الفيضانات في الجمهورية الدومينيكية وفي هايتي.
    Il aurait récemment participé au transport de denrées alimentaires destinées aux victimes des inondations dans la région de Badin, au Pakistan, dans le cadre d'une opération de secours organisée par l'UNICEF. UN وتفيد التقارير باشتراكها في مجهود بذلته اليونيسيف لنقل الأغذية إلى ضحايا الفيضانات في منطقة بادن الباكستانية.
    En 1999, ces contributions se sont élevées à 12 442 025 dollars au total, dont 254 325 étaient destinés aux victimes des inondations. UN وفي السنة المالية ١٩٩٩، بلغ مجموع التبرعات ٠٢٥ ٤٤٢ ١٢ دولارا، خصص ٣٢٥ ٢٥٤ دولارا منها لمساعدة ضحايا الفيضانات.
    La Croix-Rouge sud-coréenne a également rapatrié le corps de deux civils victimes des inondations. UN كما أعاد الصليب اﻷحمر في كوريا الجنوبية رفات اثنين من المدنيين من ضحايا الفيضانات.
    Les victimes des inondations en Chine et au Bangladesh sont une mise en garde. UN إن ضحايا الفيضانات في الصين وبنغلاديش تحذير لنا.
    L'aide sollicitée de l'ATNUTO concernerait deux hélicoptères qui permettraient d'évacuer les victimes des inondations et d'acheminer des secours, dans un premier temps pendant deux semaines. UN وقد طُلب من الإدارة أن تقدم مساعدة تتمثل في طائرتين عموديتين لإجلاء ضحايا الفيضانات وإيصال الإمدادات الغوثية لمدة أسبوع واحد مبدئيا.
    Il avait pour objectif général d'assurer la soudure entre les secours d'urgence à court terme dont avaient besoin les victimes des inondations de retour dans leurs foyers et le moment où il deviendrait possible d'élaborer, de financer et d'exécuter des projets de reconstruction. UN وكان الهدف العام متمثلا في سد الثغرة التالية للإغاثة الطارئة القصيرة الأجل التي يتطلبها ضحايا الفيضانات العائدون ريثما توضع وتمول وتنفذ مشاريع الإصلاح.
    Au nom du Conseil d'administration, le Président a exprimé sa profonde sympathie aux millions de victimes des inondations dues à la mousson au Pakistan. UN 234 - وأعرب الرئيس، باسم المجلس التنفيذي، عن التعاطف مع الملايين من ضحايا الفيضانات الموسمية في باكستان.
    Malte tient à présenter ses sincères condoléances et à exprimer sa profonde compassion au Gouvernement et au peuple pakistanais, ainsi qu'aux familles et aux proches des victimes des inondations dévastatrices survenues dans ce pays. UN وتود مالطة أن تقدم خالص تعازيها لحكومة باكستان وشعبها، وكذلك لأسر وأقارب ضحايا الفيضانات المدمرة في ذلك البلد، وأن تعرب عن عميق تعاطفها معهم.
    Il était nécessaire de faire preuve du même esprit de coopération pour répondre aux besoins des victimes des inondations de 2000 et de 2001, en particulier les femmes et les enfants. UN وهذا التعاون بالذات كان عاملا أساسيا في الاستجابة لاحتياجات ضحايا الفيضانات في عامَـي 2000 و 2001، لا سيما النساء والأطفال.
    Je voudrais présenter, au nom de la Conférence et à travers les représentants des pays concernés, mes sincères condoléances aux familles des victimes des inondations dans un nombre de pays de l'Asie du Sud, en particulier le Bangladesh et l'Inde. UN والآن أود أن أتقدم، باسم المؤتمر وباسم مختلف الممثلين فيه، بأصدق التعازي لأسر ضحايا الفيضانات التي اجتاحت عددا من بلدان آسيا الجنوبية، وبخاصة بنغلاديش والهند.
    Plusieurs organismes ont regroupé leurs efforts pour venir en aide aux communautés touchées, mais de nombreuses victimes des inondations vivaient dans des régions où les organismes humanitaires n'étaient pratiquement pas présents en raison de l'insécurité. UN غير أن كثيرا من ضحايا الفيضانات كانوا يعيشون أيضا في مناطق ليس فيها، بسبب انتشار انعدام الأمن، إلا الحد الأدنى من الوجود التشغيلي لمجتمع الأنشطة الإنسانية.
    Cela inclut les 65 millions de victimes d'inondations et les 59 millions de personnes en moyenne qui connaissent chaque année la famine à cause de la sécheresse. UN وهذا يشمل ٦٥ مليونا من ضحايا الفيضانات و ٥٩ مليونا يسقطون ضحايا المجاعة المتأتية عن الجفاف في كل سنة في المتوسط.
    Les opérations entreprises récemment par la Fédération pour secourir les victimes d'inondations dans différentes régions du monde sont une preuve qu'en cas de catastrophe, les efforts nationaux et internationaux peuvent les uns et les autres être également efficaces. UN وتظهر عمليات المنظمة اﻷخيرة في دعم ضحايا الفيضانات في مختلف أرجاء العالم، إن الاستجابة للكوارث على المستويين الوطني والدولي يمكن أن تكون فعالة في كلا الحالتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more