"ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب" - Translation from Arabic to French

    • victimes des restes explosifs de guerre
        
    • victimes de restes explosifs de guerre
        
    • victimes de l'explosion de REG
        
    • victimes des restes explosifs des guerres
        
    • victimes de REG
        
    • victimes des REG
        
    • victimes des restes de guerre
        
    Il a invité les États parties à convenir des mesures fermes et concrètes à prendre pour aider les victimes des restes explosifs de guerre. UN وشجع الدول الأطراف على الاتفاق على خطوات عملية قوية لمساعدة ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Sa politique de non-discrimination entre les victimes des restes explosifs de guerre et les personnes handicapées pour une autre raison est ancrée sans sa conviction que l'assistance doit s'attacher uniquement aux besoins et non à la cause du handicap. UN ذلك أن سياستها التي لا تميز بين ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وبين الأشخاص من ذوي الإعاقات الناجمة عن أسباب أخرى متجذرة في إيمانها بوجوب تركيز المساعدة على الاحتياجات فقط وليس على سبب الإعاقة.
    Le Burundi a indiqué qu'il avait besoin d'assistance pour le stockage dans des conditions sûres de ses munitions et pour le recensement des victimes de restes explosifs de guerre. UN وأبلغت بوروندي أنها تلتمس المساعدة لتخزين ذخائرها بصورة آمنة وتحديد ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    a) Les efforts des Hautes Parties contractantes devraient répondre aux besoins sur le terrain des victimes de l'explosion de REG. UN (أ) ينبغي أن تتوافق جهود الأطراف المتعاقدة السامية مع احتياجات ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب في أرض الواقع.
    Il faudrait pour cela des politiques gouvernementales qui intègrent les victimes des restes explosifs des guerres dans le système national de santé et d'aide aux invalides. UN ويترتب على ذلك ضرورة وضع سياسات حكومية تدمج ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب في السياسات الوطنية في مجالي الصحة والعوق.
    Elle appuie également plusieurs centres de réadaptation et de réinsertion de personnes handicapées, notamment victimes de REG. UN كما تدعم العديد من المراكز الخاصة بإعادة تأهيل وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Les droits des victimes des REG ou des personnes handicapées recouvrent non seulement celui d'accéder aux soins médicaux et aux traitements de réadaptation nécessaires, mais aussi celui de bénéficier de mesures destinées à assurer leur réinsertion sociale et économique. UN ولا تقتصر حقوق ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب أو الأشخاص ذوي الإعاقة على ما هو ضروري من علاج طبي وإعادة تأهيل فحسب، بل تشمل أيضاً التدابير التي تكفل إعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    Je vous encourage à vous entendre sur des mesures concrètes et énergiques pour aider les victimes des restes explosifs de guerre. UN إني أحثكم على التفاهم على تدابير ملموسة وفعالة لمساعدة ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Ce rapport recense les activités et initiatives menées en vue d'améliorer l'assistance aux victimes des restes explosifs de guerre. UN وقال إن التقرير يتضمن جرداً للأنشطة والمبادرات الرامية إلى تحسين مستوى مساعدة ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    v) Les soins à donner aux victimes des restes explosifs de guerre et leur réadaptation, ainsi que leur réinsertion sociale et économique. UN `5` رعاية ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    À cet égard, l'Afrique appuie pleinement tous les efforts techniques menés aux niveaux multilatéral et bilatéral pour alléger les souffrances des victimes des restes explosifs de guerre. UN وفي ذلك السياق، تؤيد أفريقيا تماما جميع الجهود التقنية المتعددة الأطراف والثنائية الرامية إلى التخفيف من معاناة ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Les questions sont posées pour obtenir un aperçu de l'ampleur du problème dans les divers États et de ce que les États ont fait pour améliorer la situation des victimes des restes explosifs de guerre. UN والهدف من هذه الأسئلة هو تقديم لمحة عامة عن حجم المشكلة في مختلف الدول وكذلك عن الأعمال التي قامت بها الدول لتحسين حالة ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    La délégation croate espère que cet outil ouvrira de nouvelles possibilités en ce qui concerne les soins à donner aux victimes des restes explosifs de guerre et leur réadaptation, ainsi que leur réinsertion sociale et économique. UN ويأمل الوفد الكرواتي أن تتيح هذه الأداة إمكانيات جديدة فيما يتعلق برعاية ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم الاجتماعي والاقتصادي.
    L'assistance aux victimes de restes explosifs de guerre doit être apportée dans le cadre de cette Convention et des autres instruments pertinents, afin d'éviter tout chevauchement des opérations ou tout doublement des activités. UN وينبغي تقديم المساعدة إلى ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب في إطار هذه الاتفاقية وغيرها من الصكوك ذات الصلة، وذلك لتلافي التداخل والازدواجية.
    ii) Quelles sont, le cas échéant, les mesures incitatives prises par l'État pour accroître l'emploi des victimes de restes explosifs de guerre et des personnes handicapées en général, notamment les quotas et les incitations fiscales? L'État emploie-t-il des victimes de restes explosifs de guerre et/ou des personnes handicapées et, dans l'affirmative, combien? UN `2` ما هي الحوافز التي توفرها الدولة، إن كانت هناك حوافز، لزيادة فرص العمل المتاحة لضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب، والأشخاص ذوي الإعاقة بوجه عام، بما في ذلك الحصص المخصصة لهم، والحوافز الضريبية، وهل توظف الدولة ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب و/أو ذوي الإعاقة وما هو عددهم؟
    Lorsqu'un pays n'a pas de système de santé à même de fonctionner, des efforts encore plus vigoureux seront nécessaires pour faire en sorte que les victimes des restes explosifs des guerres reçoivent les soins dont elles ont besoin. UN وإذا لم يوجد في البلد نظام صحي عامل تضاعفت الحاجة إلى الجهود التي ترمي إلى ضمان تلقي ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب الرعاية المطلوبة.
    2. Chaque Haute Partie contractante qui est en mesure de le faire fournit une assistance pour les soins à donner aux victimes des restes explosifs des guerres et leur réadaptation, ainsi que pour leur réinsertion sociale et économique. UN 2- ويتعين على كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية يكون في موقف يمكنه من ذلك، تقديم المساعدة من أجل رعاية ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    victimes de REG UN ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب
    Faciliter la réinsertion des victimes des REG UN المساعدة على إعادة إدماج ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب
    1. En vertu du paragraphe 2 de l'article 8 du Protocole V, chaque Haute Partie contractante qui est en mesure de le faire fournit une assistance pour les soins à donner aux victimes des restes de guerre et leur réadaptation, ainsi que pour leur réinsertion sociale et économique. UN 1- بموجب الفقرة 2 من المادة 8 من البروتوكول الخامس يقدم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية القادرة على ذلك المساعدة من أجل رعاية ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more