"ضحايا جرائم العنف" - Translation from Arabic to French

    • des victimes d'infractions violentes
        
    • victimes d'actes de violence
        
    • victimes de violences
        
    • victimes de crimes violents
        
    • victimes de crimes de violence
        
    • victime de délits avec violences
        
    • victimes des
        
    • des victimes d'actes
        
    • victimes de délits violents
        
    Le Danemark a ratifié en 1987 la Convention européenne relative au dédommagement des victimes d'infractions violentes. UN وفي عام ٧٨٩١ صدقت الدانمرك على الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف.
    La ratification de cette convention a constitué la base juridique de l'adoption d'une loi distincte régissant l'indemnisation des victimes d'infractions violentes intentionnelles. UN وقد هيأ التصديق على الاتفاقية الأساس القانوني لاعتماد قانون مستقل ينظم تعويض ضحايا جرائم العنف المتعمدة.
    Les agressions violentes sont une infraction dans chaque juridiction et la loi garantit la protection de toutes les victimes d'actes de violence. UN فالاعتداءات المصحوبة بالعنف تعتبر جريمة في كل ولاية قضائية، وتؤمّن القوانين الحماية لجميع ضحايا جرائم العنف.
    :: Convention européenne relative au dédommagement des victimes d'actes de violence. UN الاتفاقية الأوروبية بشأن تعويض ضحايا جرائم العنف.
    B. Mesures spéciales en faveur des enfants témoins et des victimes de violences sexuelles et de violence sexiste 62 18 UN باء - تدابير خاصة لفائدة الأطفال ضحايا جرائم العنف الجنسي والعنف القائم
    De plus, des dizaines de milliers d'afro-américains souffrent quotidiennement de discrimination raciale et nombre d'entre eux sont victimes de crimes violents. UN وفضلا عن ذلك، يتعرض عشرات اﻵلاف من السكان الملونين الى التفرقة العنصرية كل يوم ويقع كثير منهم ضحايا جرائم العنف.
    La loi de compensation des victimes de crimes de violence prévoit la compensation financière des victimes sans discrimination. UN ينص قانون تعويض ضحايا جرائم العنف على تقديم تعويض مادي إلى الضحايا دون تمييز.
    Ce facteur est particulièrement important lorsqu’il s’agit de victime de délits avec violences et il est nécessaire de former le personnel chargé des enquêtes. UN وينطوي ذلك على أهمية خاصة عند التعامل مع ضحايا جرائم العنف التي يلزم لها تدريب خاص على تحقيقات الشرطة.
    La loi sur l'indemnisation des victimes d'infractions violentes est en cours de rédaction. UN وتجري حالياً صياغة القانون المتعلق بتعويض ضحايا جرائم العنف.
    150. Le Monténégro a ratifié en 2009 la Convention européenne relative au dédommagement des victimes d'infractions violentes. UN 150- وقد صدق الجبل الأسود في عام 2009 على الاتفاقية الأوروبية لتعويض ضحايا جرائم العنف(32).
    41. Convention européenne relative au dédommagement des victimes d'infractions violentes UN 41- الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف
    Sur le plan régional, il est partie à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales du Conseil de l'Europe et a ratifié la Convention européenne relative au dédommagement des victimes d'infractions violentes. UN وعلى الصعيد الإقليمي، فإن البرتغال طرف في اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بمجلس أوروبا وهي قد صدقت على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف.
    97. Le Gouvernement chypriote a adhéré à la Convention européenne relative au dédommagement des victimes d'infractions violentes, laquelle prévoit le versement d'indemnités aux victimes d'infractions violentes dans les cas où elles ne peuvent obtenir réparation auprès d'autres sources. UN ٧٩- وانضمت حكومة قبرص إلى الاتفاقية اﻷوروبية لتعويض ضحايا جرائم العنف التي تنص على دفع تعويضات لضحايا جرائم العنف في الحالات التي لا يحصلون فيها على تعويض من مصادر أخرى.
    c) La Convention européenne relative au dédommagement des victimes d'infractions violentes (30 août 2006). UN (ج) الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف (30 آب/أغسطس 2006).
    - Convention européenne relative au dédommagement des victimes d'actes de violence UN :: الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف
    Des mesures législatives et autres, notamment en vue de la ratification de la Convention européenne relative au dédommagement des victimes d'actes de violence et de la collecte de données, ont été prises pour apporter une assistance aux victimes d'actes de violence. UN واتّخذت تدابير تشريعية وغير تشريعية، منها التصديق على الاتفاقية الأوروبية لتعويض ضحايا جرائم العنف، وجمع البيانات، لدعم ضحايا جرائم العنف.
    On a élaboré un projet de loi sur l'indemnisation des victimes d'actes de violence qui est basé sur les dispositions de la Convention européenne de 1983 relative au dédommagement des victimes d'actes de violence. UN ووضع مشروع قانون للتعويض عن الضرر الذي يلحق بضحايا جرائم العنف، استنادا إلى أحكام الاتفاقية الأوروبية لعام 1983 بشأن تعويض ضحايا جرائم العنف.
    Le projet de loi vise surtout à renforcer la protection des droits des victimes d'actes de violence délibérés grâce à une aide sociale publique sous forme d'indemnité. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لمشروع القانون المذكور في تعزيز ضمانات حماية حقوق ضحايا جرائم العنف المتعمدة بمنحهم مساعدة اجتماعية من الدولة في صورة تعويضات مالية.
    B. Mesures spéciales en faveur des enfants témoins et des victimes de violences sexuelles et de violence sexiste UN باء - تدابير خاصة لفائدة الأطفال ضحايا جرائم العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والشهود عليها
    La loi 215/2006 sur l'indemnisation des victimes de violences est entrée en vigueur le 1er mai 2006. UN ودخل القانون رقم 215/من مجموعة قوانين 2006 المتعلق بتعويض ضحايا جرائم العنف حيز النفاذ في 1 أيار/مايو 2006.
    Convention européenne sur l'indemnisation des victimes de crimes violents. UN 35 - الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتعويض ضحايا جرائم العنف
    Le ministère public dispose de statistiques sur les étrangers victimes de crimes violents et celles-ci ne permettent pas de tirer une telle conclusion. UN ولدى المدعي العام إحصاءات عن الأجانب ضحايا جرائم العنف وهي لا تسمح بالتوصل إلى استنتاجات.
    Analyse des tendances dans le soutien aux victimes de crimes de violence sexuelle (Unité : Personne) UN اتجاهات في دعم ضحايا جرائم العنف الجنسي العدد
    Ce facteur est particulièrement important lorsqu’il s’agit de victime de délits avec violences et il est nécessaire de former le personnel chargé des enquêtes. UN وينطوي ذلك على أهمية خاصة عند التعامل مع ضحايا جرائم العنف التي يلزم لها تدريب خاص على تحقيقات الشرطة.
    Le nombre des victimes de la criminalité violente est à présent égal ou supérieur à celui des victimes des conflits dans certains pays. UN وأصبح عدد ضحايا جرائم العنف يساوي أو يتجاوز عدد ضحايا النزاعات في بعض البلدان.
    Dans le Territoire du Nord, où il y a une forte concentration de population autochtone, les femmes victimes de délits violents sont très nombreuses. UN ففي الإقليم الشمالي، حيث يوجد تركيز كبير للسكان الأصليين، تمثل المرأة نسبة عالية من ضحايا جرائم العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more