"ضحايا للاستغلال" - Translation from Arabic to French

    • victimes d'exploitation
        
    • victimes de l'exploitation
        
    • victimes d'abus
        
    • victimes de cette exploitation
        
    • exploités
        
    • victimes de la
        
    • exposées à l'exploitation
        
    • victimes d'une exploitation
        
    Au Bénin, elle travaille sur un projet visant à aider les enfants qui sont victimes d'exploitation et de traite. UN وفي بنن، تعمل الرابطة على تنفيذ مشروع لمساعدة الأطفال الواقعين ضحايا للاستغلال في سوق العمل والمتّجر بهم.
    - Organise des rondes nocturnes pour localiser les femmes qui sont peut-être victimes d'exploitation sexuelle UN القيام بدوريات ليلية لتحديد أماكن النساء اللاتي يمكن أن يقعن ضحايا للاستغلال الجنسي.
    Des mesures spéciales ont été adoptées pour éviter que des mineurs non accompagnés ne deviennent victimes d'exploitation. UN وقد اعتُمدت تدابير خاصة لتجنُّب وقوع القُصَّر غير المصحوبين ضحايا للاستغلال.
    Veuillez, le cas échéant, fournir des statistiques sur le nombre de femmes et de fillettes, notamment roms, qui sont victimes de l'exploitation de la prostitution, en particulier dans les zones urbaines. UN ويُرجى تقديم إحصاءات، إذا كانت متاحة، عن عدد النساء والفتيات، بما فيهن المنتميات إلى طائفة الروما، اللاتي يقعن ضحايا للاستغلال في البغاء، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    Les travailleuses migrantes, en particulier, peuvent être victimes d'abus, de mauvais traitements et de violences sexuelles de la part de leurs employeurs. UN وقد تصبح العاملات المهاجرات، على وجه الخصوص، ضحايا للاستغلال وإساءة المعاملة والعنف الجنسي من قبل مخدميهن.
    Il recommande à l'État partie de remédier aux causes essentielles du trafic afin de faire en sorte que les fillettes et les femmes ne soient plus vulnérables à l'exploitation et aux trafiquants et de s'employer à réinsérer dans la société les femmes et les filles qui sont victimes de cette exploitation et de ce trafic. UN وتوصي بأن تعالج الدولة الطرف الأسباب الجذرية للاتجار من أجل القضاء على أسباب ضعف الفتيات والنساء الذي يعرضهن للاستغلال والاتجار وأن تبذل جهودا لتأهيل المرأة والفتيات اللاتي يقعن ضحايا للاستغلال والاتجار وإدماجهن اجتماعيا.
    Enfin, 96 enfants ont dit avoir été victimes d'exploitation sexuelle. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفاد 96 طفلا أنهم كانوا ضحايا للاستغلال الجنسي.
    Les étrangers sans permis de travail risquent en particulier d'être victimes d'exploitation et d'abus. UN وهي قلقة بوجه خاص إزاء حالة الأجانب الذين لا يحملون تراخيص عمل، لأنهم قد يصبحون ضحايا للاستغلال والتعسف.
    iv) Prévoir l'indemnisation des enfants et des jeunes adultes victimes d'exploitation sexuelle, selon un régime approprié; UN `٤` اتاحة مخطط مناسب لتعويض اﻷطفال واﻷحداث الذين وقعوا ضحايا للاستغلال الجنسي؛
    Ils sont fréquemment victimes d'exploitation et de sévices sexuels. UN ويجدون أنفسهم في أحيان كثيرة ضحايا للاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Elle considère les victimes de prostitution forcée comme victimes d'exploitation sexuelle et définit des règles pour leur protection. UN واعتبر القانون حالات البغاء الجبري ضحايا للاستغلال الجنسي ووضع أسسا لحمايتهن.
    De plus, mon gouvernement s'inquiète du nombre croissant de garçons et de filles qui sont victimes d'exploitation, de violence physique et morale, d'abandon et d'injustice. UN إضافــة إلى ذلك، يســاور حكومتــي القلــق إزاء تـزايد أعداد اﻷولاد والفتيات الذين يقعون ضحايا للاستغلال والعنف الجسدي والانفعالــي والهجــر والظلم.
    Il est manifestement possible que, lorsque des enfants naviguent sur Internet dans ce qui semble être des jeux, ils soient exposés à de la pornographie ou deviennent victimes d'exploitation sexuelle. UN ومن الواضح أن هناك خطرا يتمثل في أن الأطفال لدى استمالتهم كي يدخلوا إلى شبكة الإنترنت خلال ما يبدو أنه ألعاب، قد يرون مواد إباحية أو يقعون ضحايا للاستغلال الجنسي.
    Des mesures doivent en effet être prises d'urgence pour empêcher que les enfants ne soient visés, utilisés, enlevés, enrôlés ou déplacés lors de conflits armés ou qu'ils ne soient victimes d'exploitation sexuelle ou autres mauvais traitements. UN فيجب أن تتخذ تدابير صارمة وعاجلة لمنع استهداف واستغلال وخطف وتجنيد وتهجير الأطفال أثناء الصراعات المسلحة حتى لا يصبحوا ضحايا للاستغلال الجنسى أو أى معاملات سيئة أخرى.
    240. Le Comité se déclare préoccupé par le nombre croissant d'enfants victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales, y compris la prostitution et la pornographie. UN 240- يساور اللجنة القلق من تزايد عدد الأطفال الذين يقعون ضحايا للاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، بما في ذلك في البغاء وإنتاج المواد الخليعة.
    On estime que 4,5 millions de personnes, le plus souvent des femmes et des filles, sont victimes de l'exploitation sexuelle. UN ويُقدر أن قرابة الأربعة ملايين والنصف، معظمهم من النساء والفتيات، يجبرون على العمل باعتبارهم ضحايا للاستغلال الجنسي.
    Veuillez, le cas échéant, fournir des statistiques sur le nombre de femmes et de fillettes, notamment roms, qui sont victimes de l'exploitation de la prostitution, en particulier dans les zones urbaines. UN ويُرجى تقديم إحصاءات، إذا كانت متاحة، عن عدد النساء والفتيات، بمن فيهن المنتميات إلى طائفة الروما، اللاتي يقعن ضحايا للاستغلال في البغاء، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    L'État partie devrait aussi faciliter la réinsertion sociale des prostituées et mettre en œuvre à l'intention des filles et des femmes victimes de l'exploitation et de la traite des programmes de réadaptation, d'insertion et d'autonomisation économique. UN وينبغي أن تيسر أيضا إعادة دمج البغايا في المجتمع وتوفير برامج لإعادة التأهيل والدمج الاجتماعي والتمكين الاقتصادي للنساء والفتيات اللواتي يقعن ضحايا للاستغلال والاتجار.
    Malheureusement, 10 ans après l'approbation de la Convention, la situation des enfants dans le monde reste très pénible et critique et des millions d'entre eux sont exploités sexuellement, sont contraints de travailler, sont victimes d'abus et d'actes de violence et font l'objet de la pratique de la traite. UN بيد أنه للأسف بعد عشرة سنوات من اعتماد الاتفاقية ما زالت حالة الأطفال في العالم مؤلمة وتدعو إلى الأسى وصار ملايين منهم ضحايا للاستغلال الجنسي والاستغلال في مجال العمل وضحايا للاعتداءات ولأعمال العنف وللاتجار.
    Il recommande à l'État partie de remédier aux causes essentielles du trafic afin de faire en sorte que les fillettes et les femmes ne soient plus vulnérables à l'exploitation et aux trafiquants et de s'employer à réinsérer dans la société les femmes et les filles qui sont victimes de cette exploitation et de ce trafic. UN وتوصي بأن تعالج الدولة الطرف الأسباب الجذرية للاتجار من أجل القضاء على أسباب ضعف الفتيات والنساء الذي يعرضهن للاستغلال والاتجار وأن تبذل جهودا لتأهيل المرأة والفتيات اللاتي يقعن ضحايا للاستغلال والاتجار وإدماجهن اجتماعيا.
    Ces enfants sont alors mis au travail comme domestiques ou dans des ateliers clandestins; certains sont exploités dans le commerce du sexe ou dans le trafic de drogues. UN وقد يدفع هؤلاء اﻷطفال إلى الخدمة في المنازل وفي أماكن العمل المستغلة لعرق العمال، وقد يصبحون أيضا ضحايا للاستغلال الجنسي التجاري أو يستخدمون في الاتجار بالمخدرات.
    Le DAS estime entre 45 000 et 55 000 le nombre de femmes victimes de la traite qui se trouvent à l'étranger. l'Institut colombien de bien-être familial (ICBF) estime que 10 200 filles et 800 garçons sont soumis à la prostitution d'enfants. UN ووفقا لليونيسيف فإن 000 25 قاصر تتراوح أعمارهم بين 8 و 12 سنة ضحايا للاستغلال الجنسي، وتقدر المؤسسة الكولومبية للرعاية الأسرية أن 200 10 فتاة و 800 صبي متورطون في بغاء الأطفال في بوغوتا،
    Les jeunes femmes sont encore plus vulnérables, puisqu'elles sont exposées à l'exploitation sexuelle, à la traite et à la migration liée au travail. UN والشابات أكثر ضعفاً من ذلك لأنهن يقعن ضحايا للاستغلال الجنسي والاتجار والهجرة المتصلة بالعمل.
    La Commission a noté dans l'enquête sur le travail des enfants au Malawi que tous les enfants victimes d'une exploitation sexuelle à des fins commerciales, notamment de la prostitution, étaient des filles. UN وخلصت اللجنة من الدراسة الاستقصائية التي أجريت بشأن عمل الأطفال في ملاوي إلى أن جميع الأطفال الذين وقعوا ضحايا للاستغلال الجنسي، بما في ذلك البغاء، كانوا من الإناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more