Enfin, le représentant salue la mémoire des soldats de la paix, népalais notamment, qui ont sacrifié leur vie. | UN | وأخيراً، أشاد بحفظة السلام، بمن فيهم المواطنون النيباليون، الذين ضحوا بأرواحهم. |
Nous saluons la mémoire de M. Sergio Vieira de Mello et des autres fonctionnaires de l'ONU qui ont sacrifié leur vie à la cause de la paix. | UN | ونحيي ذكرى السيد سيرجيو فييرا دي ميلو ومسؤولي الأمم المتحدة الآخرين الذين ضحوا بأرواحهم خدمة للسلام. |
M. Rahman rend hommage aux membres du personnel de maintien de la paix qui ont perdu la vie dans l'exercice de leur mission. | UN | وأشاد بحفظة السلام الذين ضحوا بأرواحهم أثناء أدائهم لمهامهم. |
Le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie présente ses condoléances les plus sincères aux familles de ceux qui ont perdu la vie au service de la communauté internationale. | UN | وتتقدم وزارة خارجية جورجيا بأحـر تعازيها إلى أسر الضحايا الذين ضحوا بأرواحهم خدمة للمجتمع الدولي. |
Il en va du devoir partagé des États de préserver la mémoire de ceux qui ont donné leur vie pour un avenir à l'abri du nazisme et du fascisme. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الدول عليها واجب مشترك في الحفاظ على ذكرى من ضحوا بأرواحهم من أجل مستقبل خال من النازية والفاشية. |
Nous sommes éternellement redevables à ceux qui ont fait le sacrifice de leur vie pour défendre la patrie, c'est-à-dire notre liberté. | UN | فنحن مدينون بدين لا يمكن وفاؤه لمن ضحوا بأرواحهم في سبيل الدفاع عن وطنهم، أي عن حريتنا نحن. |
Nous voudrions profiter de l'occasion pour rendre un hommage appuyé aux vaillants combattants qui ont sacrifié leur vie dans la guerre contre le fascisme. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشيد بأولئك المقاتلين الشجعان الذين ضحوا بأرواحهم أثناء الحرب ضد الفاشية. |
Il rend hommage en particulier à tous ceux qui ont sacrifié leur vie à l'accomplissement de leur mission. | UN | ويشيد على وجه الخصوص بذكرى جميع اﻷفراد الذين ضحوا بأرواحهم في هذه الخدمة. |
En cette occasion solennelle, nous rendons hommage à ceux qui ont sacrifié leur vie et aux autres victimes de la guerre. | UN | وبهذه المناسبة الرسمية نحيي ذكرى الذين ضحوا بأرواحهم وغيرهم من ضحايا الحرب. |
Avant de terminer, permettez-moi de rendre un profond hommage aux courageux civils et militaires au service de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) qui ont sacrifié leur vie pour la cause de la paix de mon pays. | UN | قبل أن أختتم بياني، اسمحوا لي بأن أشيد بذكرى اﻷفراد العسكريين والمدنيين البواسل في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، الذين ضحوا بأرواحهم من أجل قضية السلام في بلدي. |
En tant qu'États Membres, nous rendons hommage à la mémoire de ceux qui ont sacrifié leur vie à la cause de la paix mondiale dans des opérations menées par les Nations Unies. | UN | ونحن كدول أعضاء نشيد بذكرى أولئك الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام العالمي في العمليات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Je suis certain que vous vous joignez à moi pour présenter nos sincères condoléances aux familles de ceux qui ont perdu la vie en défendant la cause de la paix et nos meilleurs voeux aux blessés. | UN | وإنني على ثقة من أنكم تشاركونني في تقديم خالص العزاء ﻷسر من ضحوا بأرواحهم ومن تكبدوا إصابات في سبيل قضية السلام. |
Un hommage spécial doit être rendu aux soldats, officiers, diplomates et journalistes qui ont perdu la vie en accomplissant leur devoir. | UN | ولا بــد أن ننــوه بوجــه خــاص بالجنــود والضباط والدبلوماسيين والصحفيين الذين ضحوا بأرواحهم فداء الواجب. |
Mes convictions les plus profondes et mon respect pour la mémoire de tant de compatriotes qui ont perdu la vie m'obligent à en appeler à toutes les nations pour qu'elles contribuent à résoudre un problème de portée mondiale. | UN | وان قناعتي الراسخة واحترامي لذكرى العديدين من أبناء وطني الذين ضحوا بأرواحهم لمما يدفعني إلى أن أهيب مرة أخرى بجميع اﻷمم إلى أن تساهم في إيجاد حل لمشكلة ذات بعد عالمي. |
Les soldats de maintien de la paix et les gardes frontières russes qui ont perdu la vie au service de la sécurité et de la stabilité au Tadjikistan, ainsi que la Russie ne seront jamais oubliés par notre population. | UN | وإن حرس الحدود وحفظة السلام الروس، الذين ضحوا بأرواحهم في خدمة الأمن والاستقرار في طاجيكستان وروسيا لن ينساهم شعبانا أبدا. |
Nous rendons particulièrement hommage au personnel de l'APRONUC et aux volontaires, notamment à ceux qui ont donné leur vie dans l'exercice de leurs fonctions pour la cause de la paix au Cambodge. | UN | ثم نخص بالتقدير موظفي السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة ومتطوعيها في كمبوديا وخاصة الذين ضحوا بأرواحهم ﻷداء واجباتهم من أجل قضية السلم في كمبوديا. |
J'invite maintenant toutes les personnes présentes à se lever et à observer une minute de silence à la mémoire de tous ceux qui ont donné leur vie au service de la cause du peuple palestinien et pour le retour de la paix dans la région. | UN | وأود اﻵن أن أدعو جميع الحاضرين إلى الوقوف والتزام الصمت مدة دقيقة احتراما لذكرى الذين ضحوا بأرواحهم دفاعا عن قضية الشعب الفلسطيني وفي سبيل استعادة السلم في المنطقة. |
Il convient de rendre un hommage particulier à ceux qui ont fait le sacrifice de leur vie pour le maintien de la paix et de la sécurité. | UN | وتشيد بوجه خاص بالذين ضحوا بأرواحهم لصيانة السلام والأمن. |
Il convient de rendre un hommage particulier à ceux qui ont fait le sacrifice de leur vie pour le maintien de la paix et de la sécurité. | UN | وتخص بالثناء أولئك الذين ضحوا بأرواحهم لصيانة السلام والأمن. |
L'Union européenne rend enfin hommage aux victimes du conflit et à tous ceux qui ont péri dans l'accomplissement de leurs fonctions au service de la paix au nom de la communauté internationale. | UN | وأخيرا، يشيد الاتحاد اﻷوروبي بذكرى ضحايا الصراع وكل من ضحوا بأرواحهم وهم يضطلعون بواجباتهم في خدمة السلام بالنيابة عن المجتمع الدولي. |
De fait, de braves gens ont donné leur vie au service de l'ONU aux fins de la réalisation de ces objectifs, et nous les honorons ici. | UN | والواقع أن رجالا شجعانا ضحوا بأرواحهم في خدمة اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق هذه اﻷهداف ونحن نذكرهم هنا بالتكريم. |
Le représentant rend hommage à ceux qui, loin de chez eux, ont fait le sacrifice ultime. | UN | وأشاد بأولئك الذين ضحوا بأرواحهم وهم بعيدون عن أوطانهم. |
Le Malawi se joint à d'autres délégations pour rendre spécialement hommage aux hommes et aux femmes qui ont défendu la paix dans le monde entier; il honore aussi ceux qui sont morts ou ont été blessés en accomplissant leur devoir. | UN | وملاوي تضم صوتها إلى صوت الوفود الأخرى في الإشادة بوجه خاص بالأفراد الذين يتولون حفظ السلام، رجالا ونساء، في جميع أنحاء العالم؛ كما أنها تذكر بالتقدير أولئك الذين ضحوا بأرواحهم أو تعرضوا للإصابة وهم يؤدون واجبهم. |
Le Gouvernement et le peuple argentins condamnent avec la plus grande fermeté les attaques contre le personnel humanitaire et souhaitent adresser leurs condoléances aux familles et aux amis des travailleurs humanitaires qui ont fait le sacrifice ultime de leur vie en servant les populations touchées par les crises humanitaires. | UN | وتدين حكومة الأرجنتين وشعبها بشدة الاعتداءات على الموظفين في المجال الإنساني، وتود أن تعرب عن تعازيها لعائلات وأصدقاء العاملين في المجال الإنساني الذين قدموا أغلى ما عندهم، إذ ضحوا بأرواحهم في خدمة الشعوب التي تتعرض لأزمات إنسانية. |