"ضحوا بحياتهم" - Translation from Arabic to French

    • ont donné leur vie
        
    • ont perdu la vie
        
    • ont sacrifié leur vie
        
    • ont sacrifié leurs vies
        
    • ont payé de leur vie
        
    • avaient donné leur vie
        
    • ont fait le sacrifice de leur vie
        
    • morts
        
    • ont perdu leur vie
        
    • sont sacrifiés
        
    • donné leur vie pour
        
    Enfin, elle rend hommage à ceux qui ont donné leur vie au service de la paix. UN أخيرا، فإن وفد باكستان يحيي ذكرى أولئك الذين ضحوا بحياتهم في سبيل السلم.
    Nous regrettons vivement le sacrifice de ceux qui ont donné leur vie pour mettre fin au terrorisme. UN ونحن نأسف بشدة لخسارة الذين ضحوا بحياتهم بينما كانوا يعملون لوضع نهاية للإرهاب.
    Il rend hommage aux casques bleus courageux qui ont perdu la vie dans une noble cause. UN وتوجه بالتحية إلى حفظة السلام الشجعان الذي ضحوا بحياتهم في سبيل قضية نبيلة.
    À cet égard, je tiens à rendre hommage aux 118 membres des opérations de maintien de la paix qui ont perdu la vie en 2005. UN وإني أشيد بذكرى 118 من جنود حفظ السلام الذي ضحوا بحياتهم في عام 2005.
    Nous honorons le souvenir des millions de personnes de toutes nationalités et de toutes confessions qui ont sacrifié leur vie au nom de la grandeur de la liberté et de la justice. UN نُحيي ذكرى الملايين من الأشخاص من جميع الجنسيات وجميع الديانات الذين ضحوا بحياتهم من أجل إعلاء قيم الحرية والعدالة.
    Le plus grand hommage qui puisse leur être rendu est de poursuivre l'action qu'ils menaient en Haïti, une cause pour laquelle ils ont sacrifié leur vie. UN وستكون أعظم إشادة بذكراهم مواصلة عملهم في هايتي، القضية التي ضحوا بحياتهم من أجلها.
    Des gens ont sacrifié leurs vies juste pour avoir une chance de les aider de l'intérieur. Open Subtitles هناك أناس ضحوا بحياتهم فقط ليحصلوا على فرصه لمساعدتهم في الدخول
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer une fois de plus mes profondes condoléances au Gouvernement belge et aux familles des 10 Belges, membres des forces de maintien de la paix, qui ont payé de leur vie la recherche de la paix. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لﻹعراب عن عزائي الخالص لحكومة بلجيكا وﻷسر أفراد قوات حفظ السلم البلجيكيين العشرة الذين ضحوا بحياتهم في سبيل قضية السلم.
    Les délégations ont rendu hommage aux femmes et aux hommes qui avaient donné leur vie pour le maintien de la paix. UN وأشادت الوفود بالنساء والرجال الذين ضحوا بحياتهم أثناء خدمتهم في عمليات حفظ السلام.
    Il convient de rendre un hommage particulier à ceux qui ont fait le sacrifice de leur vie pour le maintien de la paix et de la sécurité. UN وينبغي الإشادة بشكل خاص بمن ضحوا بحياتهم في سبيل صون السلام والأمن.
    La population du Tadjikistan gardera pour toujours en mémoire le nom de ceux qui ont donné leur vie pour que la paix soit rétablie dans notre pays. UN وسيحتفظ شعب طاجيكستان في ذاكرته إلى الأبد بأسماء من ضحوا بحياتهم في سبيل عودة السلم إلى بلادنا.
    Elle veut aussi rendre hommage aux nombreux membres d'organisations gouvernementales et non gouvernementales qui ont donné leur vie pour défendre la cause des enfants. UN كما أشاد باﻷشخاص الكثيرين من المنظمات الحكومية وغير الحكومية الذين ضحوا بحياتهم من أجل قضية الطفل.
    Le Liban estime qu'ils ont donné leur vie pour la libération du territoire libanais. UN وأضاف أن 246 من المشتركين في هذه القوة قد قتلوا وأن لبنان ترى أنهم قد ضحوا بحياتهم دفاعا عن أرضها.
    Qu'il me soit permis aussi que je me souvienne particulièrement aujourd'hui de plus de 1 500 de nos semblables qui ont donné leur vie pour que la paix l'emporte sur la guerre. UN وأرجو أن أشير هنا، بصفة خاصة إلى أكثر من ٥٠٠ ١ من رفاقنا، بني البشر الذين ضحوا بحياتهم لكي يسود السلام على الحرب.
    L'oratrice remercie le personnel pour sa contribution à la paix et à la sécurité internationales et au développement et rend un hommage particulier à ceux de ses membres qui ont perdu la vie au service de l'Organisation. UN وأعربت عن تقديرها ﻹسهام الموظفين في السلم واﻷمن والتنمية الدولية، ولا سيما للذين ضحوا بحياتهم في خدمة المنظمة.
    De même, je souhaite faire part de ma profonde sympathie aux familles des membres du personnel de l'ONU qui ont perdu la vie au service de la paix. UN وأود بالمثل أن أعــرب عــن عميــق تعاطفي مع أسر موظفــي اﻷمم المتحدة الذين ضحوا بحياتهم في خدمة السلام.
    64. La Hongrie rend hommage aux personnes qui ont perdu la vie pendant des opérations de maintien de la paix. UN ٦٤ - وأضاف قائلا إن هنغاريا تشيد بأولئك الذين ضحوا بحياتهم خلال عمليات حفظ السلم.
    Il espère persévérer dans cette voie et tient à rendre un vibrant hommage aux femmes et aux hommes qui ont sacrifié leur vie pour la cause de la paix. UN وهي تأمل الاستمرار على هذا المنوال ويهمها أن تعبر عن تقديرها الفائق للرجال والنساء الذين ضحوا بحياتهم لخدمة السلام.
    Et c'est ainsi que nous pourrons rendre tout l'hommage voulu à tous ceux qui au cours des générations ont sacrifié leur vie dans le combat contre le racisme. UN ومن المناسب هنا الإشادة بجميع أولئك الذين ضحوا بحياتهم جيلاً بعد جيل في الكفاح ضد العنصرية.
    Pour terminer, l'orateur rend hommage à la mémoire de ceux qui ont sacrifié leur vie pour la cause de la paix. UN وحيا ، في النهاية، ذكرى جميع من ضحوا بحياتهم في سبيل السلام.
    Nous tenons également à rendre un hommage particulier à tout le personnel et aux volontaires de l'APRONUC qui ont sacrifié leurs vies dans l'accomplissement de leur mission en vue de ramener la paix au Cambodge. UN ونتوجه أيضا بالتحية لجميع موظفي السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة والمتطوعين الذين ضحوا بحياتهم لدى الاضطلاع بمهمتهم من أجل إقرار السلام في كمبوديا.
    C'est ici le lieu de rendre hommage à tous les pays fournisseurs de contingents, mais aussi à tous ceux qui, au service de la paix, ont payé de leur vie pour faire en sorte que les idéaux de paix puissent triompher partout dans le monde. UN وهنا، أود أن أثني على جميع البلدان المساهمة بقوات، وجميع أولئك الذين ضحوا بحياتهم لضمان أن تسود مُثُل السلام في جميع أرجاء العالم، خدمة للسلام.
    Le 7 août, la veille du dix-huitième anniversaire du soulèvement du < < 8888 > > , 13 étudiants auraient été arrêtés pour avoir déposé des couronnes et rendu hommage à ceux qui avaient donné leur vie pour la démocratie, devant l'établissement secondaire public no 3 de Bago, dans le centre du pays. UN وفي 7 آب/أغسطس، ذكرت التقارير اعتقال 13 طالبا، قبل حلول الذكرى السنوية الثامنة عشرة لانتفاضة 888 8 بيوم واحد، وذلك لوضعهم أكاليل وأداء التحية للذين ضحوا بحياتهم في سبيل الكفاح من أجل الديمقراطية، وذلك أمام المدرسة الثانوية الرسمية رقم 3 في باجو، في أواسط ميانمار السفلى.
    Fidji rend hommage à toux ceux qui ont prêté leurs services aux opérations des Nations Unies, et surtout ceux qui ont fait le sacrifice de leur vie pour la paix, au nombre desquels on compte 33 Fidjiens. UN وقد كرمت فيجي جميع مَن خدم في عمليات حفظ السلام، وخاصة أولئك الذين ضحوا بحياتهم في سبيل قضية السلام، ومنهم ٣٣ من فيجي.
    Bien que plus de 100 Casques bleus indiens soient morts en service, l'attachement de l'Inde à son sens du devoir est demeuré inébranlable. UN وعلى الرغم من أن أكثر من 100 من حراس السلام الهنود قد ضحوا بحياتهم في أداء للواجب فإن شعور الهند بالتزامها لم يتزعزع.
    À l'occasion du premier, je souhaite rendre hommage à ceux qui ont servi dans les opérations de maintien de la paix au cours de cette période, et notamment à ceux qui ont perdu leur vie au service des Nations Unies. UN وبالنسبة للاحتفال اﻷول، أود أن أشيــد بمــن خدمــوا فــي عمليــات حفــظ السلام في فترة اﻟ ٥٠ سنة الماضية، ولا سيما أولئك الذين ضحوا بحياتهم في خدمة اﻷمم المتحدة.
    C'était des hommes bons et des femmes qui se sont sacrifiés pour leur pays. Open Subtitles هؤلاء كانوا رجال ونساء طيبون وهم ضحوا بحياتهم من أجل هذه الدولة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more