Il affirme être victime d'une violation par la Jamaïque des articles 7 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهو يدعي بأنه ضحية لانتهاك جامايكا للمادتين ٧ و ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il affirme être victime d'une violation, par l'État jamaïcain, de ses droits de l'homme. | UN | وهو يدعي أنه ضحية لانتهاك جامايكا لما له من حقوق اﻹنسان. |
Elle considère en outre qu'elle est victime d'une violation des articles 2, paragraphe 3 et 7 du Pacte. | UN | وتدعي أيضاً أنها وقعت هي كذلك ضحية لانتهاك الفقرة 3 من المادة 2 والمادة 7 من العهد. |
Il affirme être victime de violations par la Jamaïque des articles 7 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهو يدعي أنه كان ضحية لانتهاك جامايكا للمادتين ٧ و ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il se déclare victime d'une violation par la Jamaïque des articles 6, 7, 14 et 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهـو يدعي أنه ضحية لانتهاك جامايكا ﻷحكام المادة ٦ و ٧ و ١٤ و ١٥ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
L'auteur et ses enfants prétendent être victimes d'une violation de l'article 7 lu seul et conjointement avec l'article 2, paragraphe 3 du Pacte. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ وابنتهاها أنهن وقعن ضحية لانتهاك المادة 7 مقروءة منفردة ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Elle affirme être victime d'une violation, par le Gouvernement finlandais, des articles 15 et 19 ou 21 du Pacte internationaL relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهي تدعي أنها ضحية لانتهاك فنلندا للمادتين ٥١ و٩١ وتبادلياً للمادة ١٢، من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il affirme être victime d'une violation des droits de l'homme de la part du Canada en raison de son extradition. | UN | ويدعي أنه وقع ضحية لانتهاك كندا لحقوقه كانسان بسبب تسليمه. |
Il affirme être victime d'une violation de l'article 26 du Pacte par la Nouvelle-Zélande et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | وهو يدعي أنه ضحية لانتهاك نيوزيلندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية للمادة ٦٢ من العهد. |
Il affirme être victime d'une violation de l'article 26 du Pacte. | UN | كما يدعي أنه ضحية لانتهاك المادة ٦٢ من العهد. |
En conséquence, l'auteur affirme qu'Idriss Aboufaied est victime d'une violation, par l'État partie, des articles 19 et 21 du Pacte. | UN | وعليه، يزعم صاحب البلاغ أن إدريس أبو فايد قد وقع ضحية لانتهاك الدولة الطرف للمادتين 19 و21 من العهد. |
Elle considère en outre qu'elle est victime d'une violation des articles 2 (par. 3) et 7 du Pacte. | UN | وتدعي أيضاً أنها وقعت هي كذلك ضحية لانتهاك الفقرة 3 من المادة 2 والمادة 7 من العهد. |
En conséquence, l'auteur affirme qu'Idriss Aboufaied est victime d'une violation, par l'État partie, des articles 19 et 21 du Pacte. | UN | وعليه، يزعم صاحب البلاغ أن إدريس أبو فايد قد وقع ضحية لانتهاك الدولة الطرف للمادتين 19 و21 من العهد. |
L'auteur affirme être victime de violations par l'Australie du paragraphe 1 de l'article 9 et du paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte. | UN | ويدعي أنه وقع ضحية لانتهاك أستراليا للفقرة 1 من المادة 9 والفقرة 7 من المادة 14 من العهد. |
Il se déclare victime de violations par la France inter alia des articles 14, 15, 16, 17 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهو يدَّعي أنه ضحية لانتهاك فرنسا لجملة أمور منها المواد 14 و15 و16 و17 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il se déclare victime d'une violation par la Jamaïque des articles 6, 9, 10 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويدعي صاحب الرساله أنه ضحية لانتهاك جامايكا للمواد ٦ و ٩ و ١٠ و ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
L'auteur et ses enfants prétendent être victimes d'une violation de l'article 7 lu seul et conjointement avec l'article 2, paragraphe 3 du Pacte. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ وابنتاها أنهن وقعن ضحية لانتهاك المادة 7 مقروءة منفردة ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Enfin, il réaffirme qu'il est victime de violations du droit de diffuser des informations garanti par le paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | وأخيراً، يؤكد ادعاء أنه ضحية لانتهاك حقه في نقل المعلومات الذي تكفله الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
Il a donc été victime d'une violation de l'article 10, paragraphe 1, du Pacte. | UN | ومن ثم، فقد كان ضحية لانتهاك الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
Or en tant que personne morale, il ne peut prétendre être victime de la violation d'un droit énoncé dans la Convention. | UN | وعلى هذا النحو، فإن صاحب البلاغ ليس في وضع يسمح له بالادعاء بأنه ضحية لانتهاك أي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
3.3 L'auteur avance que son frère a aussi été victime de violations de l'article 9 du Pacte. | UN | 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أن شقيقه كان أيضاً ضحية لانتهاك المادة 9. |
Ils se déclarent victimes de violations par la Roumanie des articles 12, 14 et 26 du Pacte. | UN | وهما يدعيان أنهما وقعا ضحية لانتهاك رومانيا لأحكام المواد 12 و14 و26 من العهد. |
L'auteur considère en outre qu'elle est elle-même victime d'une violation de l'article 7, lu seul et conjointement avec l'article 2, paragraphe 3, du Pacte. | UN | وتعتبر صاحبة البلاغ أيضاً أنها وقعت هي كذلك ضحية لانتهاك المادة 7 مقروءة منفردة ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Il affirme que les droits que lui confèrent les articles 7, 9, 10 et 14 du Pacte ont été violés par la Jamaïque. | UN | وهو يدعي أنه ضحية لانتهاك جامايكا للمواد ٧ و ٩ و ١٠ و ١٤ من العهد. |
Quiconque s'estime victime d'une violation de ses droits pendant un état d'exception peut porter plainte devant le juge. | UN | ويجوز لكل من يرى أنه ضحية لانتهاك حقوقه أثناء حالة الاستثناء أن يقدم شكوى إلى المحكمة. |