"ضخ المياه" - Translation from Arabic to French

    • pompage de l'eau
        
    • pompage d'eau
        
    • de pompage
        
    • pomper l'eau
        
    • pomper de l'eau
        
    • pompes à eau
        
    • pompage des eaux
        
    • sont alimentés de
        
    • refoulé de l'eau
        
    La demande de pompage de l'eau devrait être réduite pour économiser de l'énergie. UN كذلك يجب خفض الطلب على ضخ المياه لتوفير الطاقة.
    Le PNUD a installé des groupes électrogènes et remis en état des centrales alimentant les hôpitaux, les stations de pompage de l'eau et les stations d'épuration. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتركيب مولدات وإصلاح مرافق الكهرباء التي هيأت إمدادات الطاقة الكهربية لتشغيل المستشفيات ومحطات ضخ المياه ومحطات معالجة الصرف الصحي.
    Quatre groupes diesel de 2,2 MW ont été livrés à Arbil; une fois installés, ils assureront une alimentation de secours pour les stations de pompage d'eau et les hôpitaux. UN وعندما يتم تركيبها ستوفر إمدادات الطاقة في حالات الطوارئ لمحطات ضخ المياه والمستشفيات.
    Pour remédier à cette situation, l'ONU a mis 58 nouveaux générateurs en service, destinés aux stations de pompage d'eau et aux ménages. UN واستجابة لذلك، قامت الأمم المتحدة بتشغيل 58 مولدا إضافيا لمحطات ضخ المياه والبيوت.
    D'autre part, il est impossible de pomper l'eau pour la distribuer aux étages élevés des immeubles. UN كما أنه ليس من الممكن ضخ المياه إلى الطوابق العليا من المباني المعددة الطوابق، إضافة إلى مخاطر طفح المجارير.
    Les ménages se servent essentiellement de l’énergie pour faire la cuisine, mais dans le domaine agricole, l’énergie permet également de pomper de l’eau et d’irriguer les terres. UN وعلى الرغم من أن معظم الطاقة تستخدمه اﻷسر المعيشية في أغراض الطهي، فإنها تُستخدم أيضا في الزراعة ﻷغراض ضخ المياه والري.
    A ce jour, plus de 10 000 maisons solaires ont été construites ainsi qu'un certain nombre de systèmes de pompes à eau solaires. UN وقد شيد لﻵن أكثر من ٠٠٠ ١٠ بيت مزود بالطاقة الشمسية إلى جانب عدد من شبكات ضخ المياه بالطاقة الشمسية.
    La réforme de certains systèmes de subventions réduisant le coût de l'énergie peut aussi inciter à limiter le pompage de l'eau aux fins d'irrigation. UN ويمكن أيضا لإصلاح إعانات بعينها من إعانات الطاقة أن يوجد حوافز للحد من ضخ المياه لأغراض الري.
    Le pompage de l’eau destinée aux Israéliens a entraîné une baisse du niveau hydrostatique dans les puits artésiens utilisés par les Palestiniens. UN ١٥ - وأدى ضخ المياه التي يستخدمها اﻹسرائيليون إلى تخفيض منسوب المياه في اﻵبار الارتوازية التي يستخدمها الفلسطينيون.
    pompage de l'eau, sources d'énergie électrique décentralisées UN ضخ المياه وإمدادات لا مركزية من الطاقة الكهربائية
    pompage de l'eau, sources d'énergie électrique décentralisées UN ضخ المياه وإمدادات لا مركزية من الطاقة الكهربائية
    L'achat, la livraison et l'installation du matériel des stations de pompage d'eau ont pris moins de trois semaines. UN واكتملت عمليات شراء وتسليم وتركيب المعدات اللازمة لمحطات ضخ المياه في غضون ثلاثة أسابيع.
    Néanmoins, le type le plus courant d’utilisation de l’énergie du vent, en ce qui concerne le nombre d’unités installées, demeure la pompe mécanique à petite échelle pour le pompage d’eau d’irrigation. UN إلا أن أكثر أنواع تطبيقات الطاقة الريحية شيوعا، من حيث عدد الوحدات المركبة، ما زال هو استخدام المضخات الريحية الميكانيكية الصغيرة في ضخ المياه ﻷغراض الري.
    De ce fait, les stations de pompage d'eau sont à peine capables de fournir une quantité d'eau potable adéquate à de nombreuses populations rurales et urbaines. UN ولذلك، فإن محطات ضخ المياه قادرة بالكاد على الإمداد بكمية من المياه النقية الكافية لعديد من التجمعات السكانية الريفية والحضرية.
    Elle peut contribuer à atténuer la pauvreté et prévenir la famine en ce qu'elle rend possibles des activités génératrices de revenus et la création de microentreprises, tout en fournissant le courant nécessaire pour pomper l'eau, transformer les produits agricoles et moudre le grain ainsi que pour cuire les aliments. UN فبإمكان الطاقة أن تحدّ من الفقر وتمنع الجوع بواسطة تيسير التطبيقات المدرّة للدخل وإنشاء المنشآت الصغرية وكذلك توفير الطاقة من أجل ضخ المياه وتجهيز أو طحن الأغذية والطبخ.
    De nombreux agriculteurs de Gaza ont été obligés de cesser d'irriguer leurs récoltes parce qu'il leur était devenu difficile de pomper l'eau des puits agricoles, 70 % de leurs pompes fonctionnant au diesel. UN وتعين على عدة مزارعين في غزة أن يتوقفوا عن ري محاصيلهم نظرا لصعوبة ضخ المياه من آبار المياه الزراعية، التي يعتمد 70 في المائة منها على وقود الديزل.
    Nous pouvons pomper de l'eau non polluée ce qui permet non seulement de lutter contre les maladies dues à l'eau, mais de promouvoir l'égalité des sexes, la sécurité alimentaire, et le développement économique. UN ويمكننا ضخ المياه النظيفة، التي لا تقتصر فائدتها على مكافحة الأمراض المنقولة عن طريق المياه فحسب، ولكنها أيضا تعزز المساواة بين الجنسين والأمن الغذائي والتنمية الاقتصادية.
    Au cours des cinq dernières années, nous avons fait fonctionner 63 écoles rurales, orphelinats, cliniques, et pompes à eau en Afrique de l'Est grâce à l'énergie solaire. UN وفي السنوات الخمس الماضية، قمنا بتزويد 63 من المدارس الريفية ودور الأيتام والعيادات الطبية وأنظمة ضخ المياه في شرق أفريقيا بتكنولوجيا الطاقة الشمسية.
    À cet égard, on a donné des exemples de l'utilisation des techniques spatiales au Pakistan pour le suivi du pompage des eaux souterraines. UN وفي ذلك الشأن، عُرضت على المشاركين أمثلة بشأن كيفية استخدام تكنولوجيا الفضاء في باكستان لرصد ضخ المياه الجوفية.
    Malgré le nombre très élevé de raccordements intérieurs aux réseaux d'approvisionnement en eau, ces réseaux sont alimentés de façon discontinue et insuffisante. UN ورغم هذا المعدل الأمثل للوصلات الداخلية بشبكات المياه، فإن ضخ المياه في هذه الشبكات متقطع وكمية المياه غير مناسبة.
    - Le 14 mars 2008, entre 14 heures et 15 heures, des cultivateurs israéliens ont, en utilisant une pompe, refoulé de l'eau vers le territoire libanais, aux abords de la localité de Mays el-Jabal. UN - بتاريخ 14 آذار/مارس 2008 بين الساعة 00/14، والساعة 00/15، أقدم مزارعون إسرائيليون على ضخ المياه بواسطة مضخة من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى داخل الأراضي اللبنانية خراج بلدة ميس الجبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more