"ضدّ الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • à l'encontre des enfants
        
    • contre les enfants
        
    • à l'égard des enfants
        
    • contre des enfants
        
    Suite donnée à l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants UN متابعة دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضدّ الأطفال
    Suivi de l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants UN متابعة دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضدّ الأطفال
    Suivi de l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants UN متابعة دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضدّ الأطفال
    34. Le Comité encourage l'État partie à faire de l'élimination de toutes les formes de violence contre les enfants une priorité. UN 34- تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على وضع سلّم أولويات للقضاء على جميع أشكال العنف ضدّ الأطفال.
    Suite donnée à l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'égard des enfants UN متابعة دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضدّ الأطفال
    Crimes contre des enfants, crimes incluant le meurtre collectif, l'épuration ethnique. Open Subtitles جرائم ضدّ الأطفال جرائم تشمل قتل جماعي تطهير عرقي
    Suite donnée à l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants UN متابعة دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضدّ الأطفال
    Suite donnée à l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants UN متابعة دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضدّ الأطفال
    Suite donnée à l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants UN متابعة دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضدّ الأطفال
    68. Le Comité est préoccupé par la pratique courante des brimades à l'école, en particulier à l'encontre des enfants d'origine étrangère. UN 68- تشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار البلطجة في المدارس، لا سيما ضدّ الأطفال من أصل أجنبي.
    f) Fournir un appui au Représentant spécial du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants. UN (و) دعم الممثِّل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضدّ الأطفال.
    En ce qui concerne l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants (A/61/299), le Comité recommande à l'État partie: UN وبالإشارة إلى دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضدّ الأطفال (A/61/299)، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    En ce qui concerne l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants (A/61/299), le Comité recommande à l'État partie: UN وفيما يتعلق بدراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضدّ الأطفال (A/61/299)، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    46. En ce qui concerne l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants (A/61/299), le Comité recommande à l'État partie: UN 46- بالإشارة إلى دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضدّ الأطفال (A/61/299)، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    40. Se référant à l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants (A/61/299), le Comité encourage l'État partie: UN 40- تشير اللجنة إلى دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضدّ الأطفال(انظر ِA/61/299)، وتشجع الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre les recommandations contenues dans l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants (A/61/299), tout en tenant compte des résultats et recommandations des consultations régionales pour les Caraïbes (tenues à Port of Spain (Trinité-et-Tobago) les 10 et 11 mars 2005). UN (أ) اتّخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضدّ الأطفال (A/61/299)، مع مراعاة نتائج وتوصيات المشاورات الإقليمية في منطقة البحر الكاريبي (التي عُقدت في بورت أوف اسبين، ترينيداد وتوباغو، في الفترة 10 إلى 11 آذار/مارس 2005).
    42. Le Comité engage l'État partie à faire de l'élimination de toutes les formes de violence contre les enfants une priorité. UN 42- تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على وضع سلّم أولويات للقضاء على جميع أشكال العنف ضدّ الأطفال.
    38. Le Comité encourage l'État partie à faire de l'élimination de toutes les formes de violence contre les enfants une priorité. UN 38- تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الأولوية للقضاء على جميع أشكال العنف ضدّ الأطفال.
    a) À faire de l'élimination de toutes les formes de violence contre les enfants une priorité, notamment en veillant à mettre en œuvre les recommandations qui figurent dans l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants (A/61/299) en portant une attention particulière au genre; UN (أ) إيلاء الأولوية للقضاء على جميع أشكال العنف ضدّ الأطفال، بما في ذلك عن طريق ضمان تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضدّ الأطفال (A/61/299)، مع توجيه اهتمام خاص لمسألة نوع الجنس؛
    Il reste toutefois préoccupé par le fait que la discrimination de facto à l'égard des enfants est généralisée et tolérée dans l'État partie, notamment la discrimination à l'égard des filles, mais aussi à l'égard des enfants handicapés, des enfants des rues et des enfants appartenant à des groupes minoritaires. UN بيد أنها ما زالت تشعر بالقلق لأن ممارسة التمييز الفعلي تجاه الأطفال هو الغالب ويُواجه بالتسامح في الدولة الطرف، لا سيما تجاه الطفلة، بل ويُمارس أيضاً ضدّ الأطفال ذوي الإعاقة وأطفال الشوارع وأطفال الأقلِّيات.
    a) De mettre au point une stratégie nationale complète de prévention et de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des enfants; UN (أ) وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضدّ الأطفال والتصدي لها؛
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures voulues pour empêcher, corriger et punir les actes de discrimination commis contre des enfants, notamment en garantissant l'efficacité de l'organisme de lutte contre la discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف اتّخاذ جميع التدابير الملائمة لمنع أعمال التمييز ضدّ الأطفال وجبرها والمعاقبة عليها، بما في ذلك من خلال ضمان فعَّالية هيئة مكافحة التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more