"ضد أرباب العمل" - Translation from Arabic to French

    • contre les employeurs
        
    • contre leurs employeurs
        
    • à l'encontre d'employeurs
        
    • à l'encontre des employeurs
        
    Elle traite également les plaintes concernant les droits de la personne déposées contre les employeurs. UN ويعالج هذا الفرع أيضاً الشكاوى المرفوعة ضد أرباب العمل في مجال حقوق اﻹنسان.
    :: La promulgation et la mise en œuvre d'une législation permettant d'agir contre les employeurs qui ne respectent pas les droits au travail des travailleurs migrants; UN :: إصدار وتنفيذ تشريع يتيح اتخاذ إجراءات ضد أرباب العمل الذين لا يحترمون حقوق العمل المكفولة للعمال المهاجرين؛
    Il recommande enfin que les employés de maison migrants aient accès à des mécanismes de plainte contre les employeurs et que tous les abus, dont les mauvais traitements, donnent rapidement lieu à des enquêtes et à des sanctions. UN وتوصي أيضاً بأن يتيسر للمهاجرين العاملين في قطاع الخدمة المنزلية الاستفادة من آليات تقديم الشكاوى ضد أرباب العمل والتحقيق فوراً في جميع التجاوزات، بما في ذلك إساءة المعاملة، وبمعاقبة الجناة.
    24. Donner des informations sur la situation des employées de maison et sur le cadre juridique les protégeant et leur permettant de porter plainte contre leurs employeurs. UN 24- يُرجى تقديم معلومات عن حالة العاملات في الخدمة المنزلية وعن الإطار القانوني الذي يحميهن ويسمح لهن بتقديم شكاوى ضد أرباب العمل.
    262. S'agissant de l'aspect juridique, la Commission examine les plaintes pour discrimination déposées par des employeurs et des salariés, délivre des mandats aux fins de présentation d'informations à l'encontre d'employeurs et offre une représentation juridique. UN 262- وفيما يتعلق بالجانب القانوني، تعالج اللجنة الدعاوى المتعلقة بالتمييز التي يقدمها أرباب العمل والعمال، وتصدر الأوامر لتقديم المعلومات ضد أرباب العمل وتوفر التمثيل القانوني.
    Le nombre de visites accomplies par les agents de contrôle a atteint 16 894, au cours desquelles 298 procès—verbaux ont été établis à l'encontre des employeurs réfractaires. UN وبلغ عدد الزيارات التي قام بها موظفو المراقبة 894 16 زيارة، تم خلالها تحرير 298 محضر مخالفة ضد أرباب العمل الذين لم يطبقوا القوانين.
    Les activités de contrôle au niveau national sont organisées en coopération étroite avec l'Inspection du travail, en vue de prendre des mesures concrètes contre les employeurs qui ne respectent pas la loi. UN ويتم تنظيم أنشطة المراقبة على المستوى الوطني بالتعاون الوثيق مع مفتشية العمل، بغية اتخاذ التدابير الملموسة ضد أرباب العمل الذين لا يحترمون القانون.
    Le Comité recommande en outre que les femmes migrantes employées comme domestiques aient accès à des mécanismes de plaintes contre les employeurs et que tous les abus, dont les mauvais traitements, donnent lieu à des enquêtes et à des sanctions. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن يكون للمهاجرات العاملات في المنازل سبيل للوصول إلى آليات رفع الشكاوى ضد أرباب العمل وأن يتم التحقيق في جميع الانتهاكات، بما فيها إساءة المعاملة، ومعاقبة الجناة.
    Le ministère du travail ou le bureau national qui traite les plaintes déposées contre les employeurs constituent la principale source d'informations relatives au harcèlement sexuel sur le lieu de travail dans la plupart des pays. UN 233 - المصدر الرئيسي للمعلومات عن التحرش الجنسي في مكان العمل في معظم البلدان هو وزارة العمل أو المكتب الوطني الذي يتولى معاملات الشكاوى ضد أرباب العمل.
    Le premier moyen de protection réside dans les syndicats qui peuvent défendre leurs membres contre les employeurs. Les parties lésées peuvent également saisir le tribunal du travail chargé de régler les conflits entre travailleurs et employeurs, ou la Commission nationale des droits de l'homme, qui comprend un comité pour les questions du travail. UN والخط الأول للحماية هو النقابات التي يمكن أن تتخذ إجراءات لصالح أعضائها ضد أرباب العمل ويمكن للأطراف المتضررة أن تلجأ إلى محكمة العلاقات الصناعية في كينيا المتخصصة في حل منازعات المستخدمين وأصحاب الأعمال، أو إلى مفوضية كينيا الوطنية لحقوق الإنسان التي تضم لجنة مخصصة لقضايا العمل.
    Les travailleurs pouvaient déposer plainte auprès du Ministère du travail et des affaires sociales contre les employeurs qui ne respectaient pas les dispositions relatives aux conditions de travail. UN 65- ويمكن للعمال تقديم الشكاوى لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية ضد أرباب العمل الذين لا يمتثلون للمعايير الخاصة بظروف العمل.
    Singapour a établi des mesures de protection contre les employeurs tentant de rapatrier leurs travailleurs avant le règlement des demandes en instance, ainsi que des dispositions autorisant les travailleurs domestiques dont les dossiers ont été classés de demeurer dans le pays en question et d'obtenir un nouvel emploi. UN وتتخذ سنغافورة تدابير احترازية ضد أرباب العمل الذين يحاولون إعادة عمالهم إلى أوطانهم قبل تسوية المطالبات المعلقة ويوجد بها أحكام يتسنى بموجبها لخدم المنازل الذين أقفلت ملفاتهم البقاء في البلد والحصول على فرص عمل جديدة.
    En outre, le Comité demande instamment à l'État partie de prendre immédiatement des dispositions pour protéger les femmes qui travaillent dans les maquiladoras, et notamment d'interdire la pratique consistant à exiger que les femmes qui souhaitent travailler produisent des certificats attestant qu'elles ne sont pas enceintes, et d'engager des poursuites contre les employeurs qui enfreignent cette interdiction. UN 399- وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على القيام بخطوات فورية من أجل حماية العاملات في المناطق الصناعية الحرة maquiladoras " " ، وخاصة حظر عادة المطالبة بشهادة طبية تثبت أن المرشحات للعمل غير حوامل، واتخاذ إجراءات قانونية ضد أرباب العمل الذين لا يمتثلون لهذا الحظر.
    h) Quelles mesures a-t-on prises pour que les migrants, les travailleurs migrants et leur famille, y compris les migrants objet d'un trafic illicite, puissent signaler les violences et porter plainte contre les employeurs et d'autres auteurs de violences? UN (ح) ما هي التدابير التي اتُّخِذت لضمان تمكين المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، بمن فيهم المهاجرون المهرَّبون، من الإبلاغ عن حوادث العنف ورفع الشكاوى ضد أرباب العمل ممارسي العنف وغيرهم من ممارسيه؟
    Mme Koursoumba (Chypre) dit, en réponse à une précédente question sur les employés de maison de nationalité étrangère, qu'une commission gouvernementale a été mise sur pied pour connaître de plaintes portées contre leurs employeurs par des employés de maison de nationalité étrangère. UN 35 - السيدة كورسومبا (قبرص): قالت، في معرض إشارتها إلى سؤال سابق عن العاملات في الخدمة المنزلية، إن الحكومة شكلت لجنة لتلقي شكاوى العاملات في المنازل ضد أرباب العمل.
    270. S'agissant de la loi sur la prévention du harcèlement sexuel, la Commission est habilitée à engager des actions civiles à l'encontre d'employeurs placés sous la juridiction des tribunaux du travail. UN 270- إن اللجنة مخولة بحسب ما ينص عليه قانون منع التحرش الجنسي، رفع دعاوى مدنية ضد أرباب العمل الذين يخضعون لاختصاص محاكم العمل.
    Le Statut des travailleurs prévoit une procédure de sanctions à l'encontre des employeurs qui violeraient ces dispositions (art. 17). UN وينص نظام العاملين على إجراءات جزائية ضد أرباب العمل الذين يخالفون هذه الأحكام )المادة ٧١(.
    L'accord sur la flexibilité du temps de travail ne s'applique pas au secteur privé. Des sanctions peuvent être prises à l'encontre des employeurs aux termes de la loi relative à l'égalité des sexes, mais non à ceux du droit du travail. UN 18 - وأوضحت كذلك أن ترتيب ساعات العمل المرنة لا ينطبق على القطاع الخاص ولا يمكن اتخاذ إجراءات بجزاءات ضد أرباب العمل بموجب قانون المساواة الجنسانية ولكن بموجب قانون العمل ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more