"ضد أولئك" - Translation from Arabic to French

    • contre ceux
        
    • contre ces
        
    • contre les
        
    • à l'encontre de ceux
        
    • visant ceux
        
    • dont ces
        
    Il faut recourir à une action politique concertée et à une pression internationale contre ceux qui violent systématiquement les droits des enfants à cet égard. UN فلابد من تطبيق إجراء سياسي متضافر وممارسة ضغوط دولية منسقة ضد أولئك الذين ينتهكون بانتظام حقوق الطفل في هذا الصدد.
    Les gouvernements des pays d'accueil devraient envisager d'adopter des sanctions efficaces contre ceux qui organisent les migrations illégales, ainsi que contre ceux qui, en connaissance de cause, emploient des migrants en situation irrégulière. UN ينبغي لحكومات البلدان المستقبلة أن تنظر في اعتماد جزاءات فعالة ضد أولئك الذين ينظمون هجرة غير قانونية وكذلك ضد أولئك الذين يوظفون مهاجرين غير حاملين للوثائق اللازمة رغم علمهم ذلك.
    Nous le regrettons et nous condamnons fort toute action dirigée contre ces personnes. UN وذلك مدعــاة ﻷسفنا ونحــن نديــن أي عمل موجه ضد أولئك اﻷشخاص.
    Des actions en justice contre ces personnes, recherchées par la justice, étaient en cours en Inde. UN وما زالت الدعاوى القضائية المرفوعة ضد أولئك الأفراد الذين أصبحوا هاربين من القانون تنتظر البت فيها في الهند.
    Des accusations ont été portées contre les responsables présumés des assassinats ou des menaces. UN وفي بعض الحالات، وجهت تهم ضد أولئك الذين يُفترض أنهم مسؤولون عن عمليات القتل أو التهديدات.
    La lutte contre les trafiquants d'armes est une des priorités du Gouvernement colombien. UN الكفاح ضد أولئك الذين يتاجرون بالأسلحة هو أحد أولويات حكومة كولومبيا.
    Nous devons tous faire entendre notre voix à l'encontre de ceux qui se servent de la religion pour justifier le terrorisme et les assassinats; UN ويجب علينا جميعا أن نعبر عن رأينا دون تردد ضد أولئك الذين يستخدمون الدين لتبرير الإرهاب والقتل؛
    Il convient d'examiner de manière globale et détaillée la question de l'application de sanctions économiques contre ceux qui menacent la paix et la sécurité. UN ومن الضروري أن نتفحص باستفاضة وشمول مسألة تنفيذ الجزاءات ضد أولئك الذين يهددون السلم واﻷمن.
    Des mesures légales ont également été prises contre ceux qui ont aidé et encouragé les insurgés. UN واتُخذت أيضا تدابير قانونية ضد أولئك الذين ساعدوا أو شجعوا الثوار.
    Les établissements publics attachés à l'ouverture sont également mieux placés pour se défendre contre ceux qui les utiliseraient à des fins privées. UN والمؤسسات العامة الملتزمة بالانفتاح هي أيضا أكثر استعدادا للدفاع عن نفسها ضد أولئك الذين يريدون استخدامها لدوافع خاصة.
    Le plus regrettable est qu'il n'y ait pas eu de poursuites judiciaires contre ceux d'entre eux qui ont commis des violations de droits humains. UN والمؤسف كل الأسف هو عدم إجراء ملاحقات قضائية ضد أولئك الذين اقترفوا انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Il semblerait que le Ministère américain de la justice ait décidé de lancer une campagne de persécution contre ceux qui avaient remis en question l'explication officielle qui avait été donnée de cette catastrophe. UN تطارد الولايات المتحدة المتهمين بالادعاءات القائلة بوجود تغطية على تحطم لوكربي. يبدو أن وزارة العدل اﻷمريكية تشن حملة اضطهاد ضد أولئك الذين اعترضوا على الرواية الرسمية لكارثة لوكربي.
    Leurs souffrances pourraient même susciter une irritation, sinon la colère, contre ceux qui, manifestement, sont à l'origine de ces souffrances. UN فعلا فإن المعاناة يمكن أن تؤدي إلى البؤس بل وحتى إلى الغضب الموجه ضد أولئك الذين يعتبرون المستببين في المعاناة.
    Aucun chef d'accusation n'a été retenu contre ces détenus depuis que leur détention a commencé. UN ولم توجه ضد أولئك المعتقلين أي تهم قانونية منذ بدء اعتقالهم.
    Les autorités doivent enquêter sur tout abus commis contre ces personnes. UN ويجب على السلطات أن تحقق في أي انتهاكات ضد أولئك الأشخاص.
    Il convient de mettre fin aux nouvelles restrictions contre ces travailleurs, dont le travail a joué un rôle décisif dans la promotion du développement des économies industrialisées. UN وينبغي أن نضع حدا للقيود الجديدة ضد أولئك العمال الذين كان عملهم حاسما في تعزيز التنمية في الاقتصادات الصناعية.
    Ainsi, elles ont mené quelques actions de résistance contre les agresseurs de la République démocratique du Congo : UN وهكذا فقد قمن ببعض أعمال المقاومة ضد أولئك الذين يعتدون على جمهورية الكونغو الديمقراطية، من بينها:
    Une enquête judiciaire contre les responsables des dégâts est en cours. > > UN ويجري حاليا إعداد الإجراءات القانونية ضد أولئك المسؤولين عن الضرر.
    Au lieu d'appliquer un embargo à un pays tout entier il faudrait plutôt orienter les sanctions économiques contre les adeptes de la violence, responsable des massacres. UN وبدلا من فرض الحظر على البلاد بأسرها ينبغي توجيه العقوبات الاقتصادية ضد أولئك الذين يحبذون العنف ويعتبرون مسؤولين عن المذابح التي وقعت.
    La communauté internationale a donc intérêt à se mobiliser en prenant des mesures énergiques à l'encontre de ceux qui se mettraient en marge de la légalité internationale. UN وأضاف إن من مصلحة المجتمع الدولي أن يكون في حالة تأهب عن طريق اتخاذ تدابير حازمة ضد أولئك الذين يتهربون من الشرعية الدولية.
    Les États-Unis ont publié des décrets visant ceux qui participent à des activités terroristes, ont adopté la loi sur le patriotisme, créé une équipe spéciale chargée de rechercher les terroristes étrangers et adopté de nombreuses autres initiatives en matière de lutte contre le terrorisme. UN نفذّت الولايات المتحدة أوامر تنفيذية ضد أولئك الذين لهم صلة بأنشطة إرهابية، وسنّت قانون الوطن للولايات المتحدة وأنشأت فرقة عمل لتتبع الإرهابيين في الخارج ومبادرات أخرى عديدة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Remarquons que jusqu'à présent, le terrorisme d'Etat dont ces gens sont victimes à Sarajevo, Zenica, Bihać et ailleurs n'avait pas, malgré l'amploi sans précédent de cette pratique, retenu l'attention du Rapporteur spécial. UN ونود أن نشير إلى أن اﻹرهاب غير المسبوق الصادر عن الدولة ضد أولئك السكان في سراييفو وزينيتشا وبيهاتش، وفي أماكن أخرى، لم يحظ بعد باهتمام المقرر الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more