"ضد أي قرار" - Translation from Arabic to French

    • former contre une décision
        
    • contre toute résolution
        
    • contre la décision de rejeter
        
    • à toute décision
        
    • contre toute décision
        
    • contre l'une quelconque
        
    j) Les fonctionnaires ne doivent pas intervenir ou tenter d'intervenir indûment dans la constitution ou le fonctionnement des organes paritaires créés en application des chapitres X et XI du Statut du personnel pour donner au Secrétaire général des avis en matière disciplinaire ou sur le recours qu'un fonctionnaire pourrait former contre une décision administrative. UN (ي) لا يجوز للموظفين التدخل بشكل غير مشروع أو السعي إلى التدخل فيما يجري على نحو سليم من إنشاء أو عمل للهيئات المشتركة المنشأة بموجب المادتين العاشرة والحادية عشرة من النظام الأساسي للموظفين لإسداء المشورة للأمين العام بشأن المسائل التأديبية أو بشأن الطعون المقدمة من الموظفين ضد أي قرار إداري.
    j) Les fonctionnaires ne doivent pas intervenir ou tenter d'intervenir indûment dans la constitution ou le fonctionnement des organes paritaires créés en application des chapitres X et XI du Statut du personnel pour donner au Secrétaire général des avis en matière disciplinaire ou sur le recours qu'un fonctionnaire pourrait former contre une décision administrative. UN (ي) لا يجوز للموظفين التدخل بشكل غير مشروع أو السعي إلى التدخل فيما يجري على نحو سليم من إنشاء أو عمل للهيئات المشتركة المنشأة بموجب المادتين العاشرة والحادية عشرة من النظام الأساسي للموظفين لإسداء المشورة للأمين العام بشأن المسائل التأديبية أو بشأن الطعون المقدمة من الموظفين ضد أي قرار إداري.
    j) Les fonctionnaires ne doivent pas intervenir ou tenter d'intervenir indûment dans la constitution ou le fonctionnement des organes paritaires créés en application des chapitres X et XI du Statut du personnel pour donner au Secrétaire général des avis en matière disciplinaire ou sur le recours qu'un fonctionnaire pourrait former contre une décision administrative. UN (ي) لا يجوز للموظفين التدخل بشكل غير مشروع أو السعي إلى التدخل فيما يجري على نحو سليم من إنشاء أو عمل للهيئات المشتركة المنشأة بموجب المادتين العاشرة والحادية عشرة من النظام الأساسي للموظفين لإسداء المشورة للأمين العام بشأن المسائل التأديبية أو بشأن الطعون المقدمة من الموظفين ضد أي قرار إداري.
    Elle invite par conséquent toutes les délégations à voter contre toute résolution visant un pays en particulier. UN ولذلك دعت جميع الوفود إلى التصويت ضد أي قرار يستهدف بلدانا بعينها.
    La délégation israélienne, comme celle des États-Unis d'Amérique, s'est retirée de la Conférence et a continué à voter contre toute résolution qui montait en épingle Durban comme une manifestation admirable de l'attachement international à la lutte contre la haine et l'intolérance. UN وكان أن انسحب وفدها من المؤتمر، إلى جانب وفد الولايات المتحدة، واستمرا في التصويت ضد أي قرار يقدِّم دوربان كعرض يدعو إلى الإعجاب للالتزام الدولي بمكافحة الكراهية والتعصب.
    Le Comité note aussi avec préoccupation que la possibilité de former un recours auprès du Ministère de la justice contre la décision de rejeter une demande d'asile ne constitue pas un réexamen indépendant car les conseillers du Ministre en matière de statut de réfugié ne sont pas nommés de façon indépendante et ne sont pas habilités à rendre des décisions contraignantes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء إمكانية تقديم اعتراض إلى وزارة العدل ضد أي قرار سلبي يتعلق باللجوء لا يشكل مراجعة مستقلة لأن مستشاري فحص اللاجئين الذين يقدمون المشورة إلى الوزارة عند إجراء المراجعة لا يتم تعيينهم بصورة مستقلة ولا يتمتعون بسلطة إصدار قرارات ملزمة.
    Une telle limite dans le temps était également indispensable si l’on voulait éviter que ne se produise une situation dans laquelle des sanctions seraient maintenues en place indéfiniment par suite du veto opposé par l’un des membres permanents du Conseil de sécurité à toute décision d’en prononcer la levée. UN وتحديد مثل هذا اﻹطار الزمني ضروري أيضا من أجل تجنب حالات تبقى فيها الجزاءات إلى أجل غير مسمى بسبب حق النقض الذي يتمتع به عضو من اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن والذي يمكن أن يمارسه ضد أي قرار يتخذ لرفع هذه الجزاءات.
    La raison en était que l'ex-Union soviétique, qui était un membre permanent du Conseil, pouvait utiliser son droit de veto contre toute décision du Conseil. UN وكان سبب ذلك أن الاتحاد السوفياتي، وهو عضو دائم في مجلس اﻷمن، كان يمكنه استخدام حق النقض ضد أي قرار يتخذه المجلس.
    4.2 La Commission est un organe indépendant qui statue sur les recours formés par des personnes ou des entités contre l'une quelconque des décisions ci-après prises par le Commissaire provisoire pour les médias : UN 4-1 المجلس هيئة مستقلة تنظر في الطعون التي يقدمها أي شخص أو كيان ضد أي قرار من القرارات التالية التي يتخذها مفوض وسائط الإعلام المؤقت، ويبت في تلك الطعون:
    j) Les fonctionnaires ne doivent pas intervenir ou tenter d'intervenir indûment dans la constitution ou le fonctionnement des organes paritaires créés en application des chapitres X et XI du Statut du personnel pour donner au Secrétaire général des avis en matière disciplinaire ou sur le recours qu'un fonctionnaire pourrait former contre une décision administrative. UN (ي) لا يجوز للموظفين التدخل بشكل غير مشروع أو السعي إلى التدخل فيما يجري على نحو سليم من إنشاء أو عمل للهيئات المشتركة المنشأة بموجب المادتين العاشرة والحادية عشرة من النظام الأساسي للموظفين لإسداء المشورة للأمين العام بشأن المسائل التأديبية أو بشأن الطعون المقدمة من الموظفين ضد أي قرار إداري.
    j) Les fonctionnaires ne doivent pas intervenir ou tenter d'intervenir indûment dans la constitution ou le fonctionnement des organes paritaires créés en application des chapitres X et XI du Statut du personnel pour donner au Secrétaire général des avis en matière disciplinaire ou sur le recours qu'un fonctionnaire pourrait former contre une décision administrative. UN (ي) لا يجوز للموظفين التدخل بشكل غير مشروع أو السعي إلى التدخل فيما يجري على نحو سليم من إنشاء أو عمل للهيئات المشتركة المنشأة بموجب المادتين العاشرة والحادية عشرة من النظام الأساسي للموظفين لإسداء المشورة للأمين العام بشأن المسائل التأديبية أو بشأن الطعون المقدمة من الموظفين ضد أي قرار إداري.
    j) Les fonctionnaires ne doivent pas intervenir ou tenter d'intervenir indûment dans la constitution ou le fonctionnement des organes paritaires créés en application des chapitres X et XI du Statut du personnel pour donner au Secrétaire général des avis en matière disciplinaire ou sur le recours qu'un fonctionnaire pourrait former contre une décision administrative. UN (ي) لا يجوز للموظفين التدخل بشكل غير مشروع أو السعي إلى التدخل فيما يجري على نحو سليم من إنشاء أو عمل للهيئات المشتركة المنشأة بموجب المادتين العاشرة والحادية عشرة من النظام الأساسي للموظفين لإسداء المشورة للأمين العام بشأن المسائل التأديبية أو بشأن الطعون المقدمة من الموظفين ضد أي قرار إداري.
    Nul n'ignore que cette situation n'est possible que grâce à l'appui qu'Israël continue de recevoir des États-Unis, qui n'ont jamais caché leur détermination d'opposer leur veto au Conseil de sécurité contre toute résolution qui contiendrait des déclarations fermes contre la conduite d'Israël au Moyen-Orient. UN ومن المعروف للكافة أن هذا كله أصبح ممكنا بفضل الدعم الذي لا تزال إسرائيل تتلقاه من الولايات المتحدة، التي لم توار أبدا عزمها على ممارسة حق النقض في مجلس اﻷمن ضد أي قرار يتضمن بيانات شديدة ضد مسلك إسرائيل في الشرق اﻷوسط.
    Le Comité note aussi avec préoccupation que la possibilité de former un recours auprès du Ministère de la justice contre la décision de rejeter une demande d'asile ne constitue pas un réexamen indépendant car les conseillers du Ministre en matière de statut de réfugié ne sont pas nommés de façon indépendante et ne sont pas habilités à rendre des décisions contraignantes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء إمكانية تقديم اعتراض إلى وزارة العدل ضد أي قرار سلبي يتعلق باللجوء لا يشكل مراجعة مستقلة لأن مستشاري فحص اللاجئين الذين يقدمون المشورة إلى الوزارة عند إجراء المراجعة لا يتم تعيينهم بصورة مستقلة ولا يتمتعون بسلطة إصدار قرارات ملزمة.
    En outre, les méthodes de travail du Comité sont obsolètes, peu transparentes et anti-démocratiques car si, en théorie, il agit par consensus, il s'agit d'un consensus fictif étant donné que le pays hôte peut toujours menacer d'apposer son veto à toute décision qui irait prétendument à l'encontre de ses propres intérêts. UN وعلاوة على ذلك، فإن طرق عمل اللجنة بالية وعديمة الشفافية وغير ديمقراطية؛ وعلى الرغم من أن اللجنة تؤدي عملها نظريا بتوافق اﻵراء، فإنه توافق زائف نظرا ﻹمكانية تهديد البلد المضيف دائما باستخدام حق النقض ضد أي قرار يفترض المساس بمصالحه.
    — déposer une plainte auprès du tribunal compétent contre toute décision jugée illégale prise par des organes non gouvernementaux en application de décisions de justice; UN - تقديم شكوى إلى المحكمة المختصة ضد أي قرار صادر عن هيئات غير حكومية تنفذ أحكام محاكم يتراءى له أنها أحكام غير شرعية؛
    3.2 Un recours contre l'une quelconque des décisions susmentionnées doit être introduit devant la Commission dans un délai de 30 jours suivant la date à laquelle la décision a été rendue. UN 3-2 تقدم الطعون ضد أي قرار من القرارات المذكورة أعلاه إلى المجلس في غضون ثلاثين يوما من صدور ذلك القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more