"ضد إرادتها" - Translation from Arabic to French

    • contre sa volonté
        
    • contre son gré
        
    • contre leur volonté
        
    • non consentante
        
    • contre le gré de l
        
    • malgré elle
        
    En outre, après son retour de Srebrenica, la Mission a été retenue contre sa volonté pendant une demi-heure. UN وعلاوة على ذلك، فعند عودة البعثة من سريبرينيتسا احتجزت ضد إرادتها لمدة نصف ساعة في سفورنك.
    Il y a une femme qui est retenue contre sa volonté. On est juste là pour la ramener à la maison. Open Subtitles ،ثمّة امرأة محتجزة ضد إرادتها .وجئنا لإعادتها لبيتها فحسب
    Je sais qu'elle m'appellerait si elle le pouvait, ce qui me fait penser qu'elle pourrait être détenue quelque part contre sa volonté. Open Subtitles أعلم أنها كانت ستتصل بي إن استطاعت وهذا يجعلني أعتقد أنها محتجزة بمكان ما ضد إرادتها
    Vous la reteniez contre son gré et on a dû vous payer pour ça, non ? Open Subtitles إحتجزتها ضد إرادتها وشخص ما دفع لمكالمات المنزل، صحيح؟
    En outre, l'expression < < contre son gré > > signifiait que la femme devait prouver qu'elle avait opposé une résistance physique à son agresseur, par exemple en montrant des traces de coups et blessures. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مصطلح " ضد إرادتها " قد تطلب إثبات وجود مقاومة بدنية من جانب المرأة في شكل وجود رضوض وجروح.
    Le Code pénal de la République kirghize contient un article distinct sur l'enlèvement de femmes contre leur volonté à des fins de mariage. UN ويتضمن القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان مادة منفصلة بشأن اختطاف أي امرأة بغرض الزواج منها ضد إرادتها.
    Je pense pas qu'une fille devrait être prise comme ça contre sa volonté, c'est tout. Open Subtitles لا أظن انه يجب أن تعامل فتاتة هكذا ضد إرادتها , ذلك كل شئ
    Elle était clairement retenue contre sa volonté. Open Subtitles لقد كان من الواضح أنها إحتجزت ضد إرادتها
    20. Une personne qui enlève ou détient une femme contre sa volonté avec l'intention- UN 20 - الشخص الذي يختطف أو يحتجز أنثى ضد إرادتها بقصد -
    La plupart des tenants de cette solution soutiendraient sans doute que toute autre solution serait contraire au consensualisme du droit des traités : aucun État ne peut être lié par des obligations contractuelles contre sa volonté. UN ومن المرجح أن يذهب معظم مؤيدي هذا النهج إلى أن أي حل آخر من شأنه أن يتعارض مع الأساس التوافقي لقانون المعاهدات: لا يجوز أن تصبح الدولة ملزمة بالتزامات تعاقدية ضد إرادتها.
    Womens Aid est persuadé qu'aucune personne ne devrait se trouver dans une situation où elle est obligée à rester dans un environnement abusif ou violent contre sa volonté faute de moyens financiers. UN ويرى اتحاد إعانة المرأة أنه لا ينبغي أن تترك المرأة في وضع يرغمها على البقاء في ظروف تتعرض فيها للانتهاك والعنف ضد إرادتها بسبب حالتها المالية.
    Que vous l'avez détenu quelque part contre sa volonté. Open Subtitles وأنكَ محتفظ بها في مكان ما، ضد إرادتها
    Mais c'est contre sa volonté, alors on fait quoi? Open Subtitles لكن الأمر ضد إرادتها , لذا كيف يفلح الأمر ! ؟
    Sauf si quelqu'un l'a emmenée contre sa volonté. Open Subtitles إلا إذا أخذها أحدهم ضد إرادتها
    L'amendement supprime la condition selon laquelle l'acte doit être commis contre sa volonté afin d'empêcher les tribunaux d'exiger des preuves que la femme a opposé effectivement une résistance physique pour prouver son opposition ou son absence de consentement. UN وبموجب قرار التعديل، حذف شرط أن يكون الفعل قد ارتكب ' ضد إرادتها` بقصد أن يؤدي هذا الحذف إلى منع المحاكم من اشتراط البرهان على المقاومة المادية الفعلية ليكون دليلاً على أن الفعل كان ضد إرادة المرأة أو دون موافقتها.
    En outre, l'expression < < contre son gré > > a été abolie, ce qui signifie que les femmes n'ont plus à exhiber des traces de coups ou blessures pour prouver qu'elles ont résisté à leur agresseur. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُزيل مصطلح " ضد إرادتها " فلا يكون مطلوباً هكذا وجود إصابات أو رضوض بدنية لإثبات مقاومة المرأة.
    Quiconque détient une femme ou une jeune fille contre son gré, quel que soit le lieu, afin que des hommes puissent avoir des rapports charnels illicites avec elles, est coupable d'un délit. UN وكل شخص يحتجز أي امرأة أو فتاة ضد إرادتها في أي مبنى بقصد قيام أي رجل بالاتصال بها جنسيا بصورة غير مشروعة، يكون مذنبا بارتكاب جنحة.
    Faire usage de la force ou de menaces pour obliger une femme à se marier contre son gré ou pour l'empêcher de se marier en toute légitimité une fois qu'elle a atteint l'âge de 16 ans est un délit sanctionné par une amende ou une peine de prison. UN 392 - ويعتبر جريمة استخدام القوة أو التهديد باستخدامها لإجبار امرأة على الزواج ضد إرادتها أو لمنعها من إبرام عقد زواج صحيح حالما تبلغ السادسة عشرة من العمر، وعقوبة هذه الجريمة هي الغرامة أو الحبس.
    Réponse : Le Code pénal de la République kirghize contient un article distinct sur l'enlèvement de femmes contre leur volonté à des fins de mariage. UN الرد: يتضمن القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان مادة مستقلة بشأن اختطاف أي امرأة بغرض الزواج منها ضد إرادتها.
    Cependant, les femmes adultes, si elles se mettent sous la protection de la loi, ne peuvent être forcées à se marier contre leur volonté ni privées du droit de choisir leur conjoint. UN غير أنه في حالة المرأة الرشيدة إذا التمست حماية القانون، فإنها لا يمكن أن ترغم على الزواج ضد إرادتها أو تحرم من الحق في الزواج بمن تختاره.
    Il s'agit de maintenir une victime non consentante dans la subordination. UN فالعنف يستعمل ﻹبقاء المرأة في وضع التبعية، ضد إرادتها.
    Toutes ses démarches et les actions auprès des tribunaux visaient à rétablir le contact avec sa fille, qui a été séparée d'elle contre le gré de l'une et de l'autre. UN وكان الهدف من جميع جهودها وما قدمته من طلبات إلى المحكمة هو الاتصال من جديد بابنتها، التي فُصلت عنها ضد إرادتها.
    Elle a quitté 2077 malgré elle et elle a fait plus pour changer le futur que Liber8 aurait pu jamais faire. Open Subtitles غادرت 2077 ضد إرادتها وأنها فعل المزيد لتغيير المستقبل من ليبر8 يمكن أن يكون من أي وقت مضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more