"ضد إساءة" - Translation from Arabic to French

    • contre les mauvais
        
    • pas lieu à des abus
        
    • contre les abus
        
    • contre le mauvais
        
    • contre l'abus de
        
    Il existe en principe des garanties importantes contre les mauvais traitements. UN وتشكل هذه، من حيث المبدأ، ضمانات مهمة ضد إساءة المعاملة.
    Pour une personne privée de liberté par la police ou la gendarmerie, l'accès à un médecin hors la présence d'un policier est en conséquence une garantie importante contre les mauvais traitements. UN وفيما يتعلق بشخص محروم من الحرية على يد الشرطة أو الدرك، فإن وصوله إلى طبيب لفحصه دون حضور موظف من الشرطة يشكل بالتالي ضمانة مهمة ضد إساءة المعاملة.
    Protection contre les mauvais traitements et la violence UN الحماية ضد إساءة المعاملة والعنف
    Le SPT considère qu'un tel système constitue une protection essentielle contre les mauvais traitements; il recommande donc aux autorités honduriennes de mettre en place un tel système. UN وترى اللجنة الفرعية أن نظاما كهذا يشكل ضمانة أساسية ضد إساءة المعاملة، ولذا توصي بأن تنشئ السلطات في هندوراس هذا النظام.
    12. Encourage tous les États à appliquer des mesures et procédures pour faire respecter les droits de propriété intellectuelle d'une manière qui évite de créer des obstacles au commerce légitime des médicaments, et à prévoir des garanties pour que ces mesures et procédures ne donnent pas lieu à des abus; UN 12- يشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات بهدف إنفاذ حقوق الملكية الفكرية بطريقة تحول دون ظهور عقبات تعترض التجارة المشروعة في الأدوية، والنص على ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    108. Le SPT considère qu'un système adéquat de surveillance et de contrôle de la police constitue une protection essentielle contre les mauvais traitements. UN 108- وترى اللجنة الفرعية أن نظاماً سليماً لرصد أعمال الشرطة والإشراف عليها يشكل ضمانة أساسية ضد إساءة المعاملة.
    Un certain nombre d'affaires où des poursuites ont été intentées avec succès contre les mauvais traitements infligés à des personnes placées en garde à vue figurent au paragraphe 131 du rapport de l'État partie. UN وهناك عدد من الأمثلة على الدعاوى التي تم اتخاذ إجراءات ناجحة بشأنها ضد إساءة معاملة الأشخاص المحتجزين أدرجت في قائمة في الفقرة 131 من تقرير الدولة الطرف.
    L'observation par les États-Unis des principes énoncés dans cet article constitue aussi une garantie importante contre les mauvais traitements qui pourraient être infligés au personnel militaire des États-Unis fait prisonnier. UN وأكد أن التزام بلده بالمبادئ الواردة في هذه المادة يمثل أيضاً ضمانة مهمة ضد إساءة معاملة أفرادها العسكريين الواقعين في الأسر.
    II. Garanties formelles contre les mauvais traitements 26−55 7 UN ثانياً - الضمانات الرسمية ضد إساءة المعاملة 26-55 9
    II. Garanties formelles contre les mauvais traitements UN ثانياً - الضمانات الرسمية ضد إساءة المعاملة
    2. Mention de la garde à vue dans un registre en tant que garantie contre les mauvais traitements UN 2- تسجيل الاحتجاز كضمانة ضد إساءة المعاملة
    3. Information sur les droits en tant que garantie contre les mauvais traitements UN 3- الإعلام بالحقوق كضمانة ضد إساءة المعاملة
    70. La communication d'informations sur les droits est une garantie importante contre les mauvais traitements. UN 70- وتقديم المعلومات عن الحقوق ضمانة مهمة ضد إساءة المعاملة.
    5. Obligation d'informer la famille d'une personne privée de liberté en tant que garantie contre les mauvais traitements UN 5- إخطار الأسرة بالحرمان من الحرية كضمانة ضد إساءة المعاملة
    6. Accès à un avocat en tant que garantie contre les mauvais traitements UN 6- إمكانية الاستعانة بمحام كضمانة ضد إساءة المعاملة
    7. Accès à un médecin en tant que garantie contre les mauvais traitements UN 7- إمكانية الوصول إلى طبيب كضمانة ضد إساءة المعاملة
    9. Organes de contrôle en tant que garantie contre les mauvais traitements UN 9- هيئات الرصد باعتبارها ضمانة ضد إساءة المعاملة
    D'autre part, la possibilité de communiquer avec sa famille et ses amis peut être une sauvegarde contre les mauvais traitements qui ont tendance à être très répandus dans les espaces extrêmement confinés. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون القدرة على التواصل مع الأسرة والأصدقاء ضمانة ضد إساءة المعاملة، تنزع إلى الازدهار في أشد البيئات انغلاقاً.
    12. Encourage tous les États à appliquer des mesures et procédures pour faire respecter les droits de propriété intellectuelle d'une manière qui évite de créer des obstacles au commerce légitime des médicaments, et à prévoir des garanties pour que ces mesures et procédures ne donnent pas lieu à des abus; UN 12- يشجع جميع الدول على تطبيق تدابير وإجراءات بهدف إنفاذ حقوق الملكية الفكرية بطريقة تحول دون ظهور عقبات تعترض التجارة المشروعة في الأدوية، وإيجاد ضمانات ضد إساءة استعمال هذه التدابير والإجراءات؛
    Il faudrait en outre s'efforcer de mettre en place des garanties éprouvées contre les abus du principe. UN وينبغي الاضطلاع بالمزيد من الأعمال لإيجاد ضمانات مجربة ضد إساءة استعمال المبدأ.
    J'en appelle aux gouvernements, à l'Organisation des Nations Unies, aux organisations non gouvernementales et aux entreprises privées, y compris aux fournisseurs de services en ligne et de services Internet, pour qu'ils unissent leurs efforts dans une croisade contre le mauvais traitement des enfants. UN وأناشد الحكومات واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وأصحاب اﻷعمــال الخاصة - بما في ذلك مقدمو خدمات الاتصال الالكتروني المباشر وخدمات اﻹنترنت - أن يوحدوا جهودهم فــي حملة جهادية ضد إساءة استغلال اﻷطفال.
    Cette philosophie, centrée sur la liberté et la dignité humaine, est le rempart principal contre l'abus de pouvoir sous toutes ses formes. UN وهذه الفلسفة، التي تركز على حرية اﻹنسان وكرامته، هي الضمانة الرئيسية ضد إساءة استخدام السلطة بجميع أشكالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more