"ضد الآخر" - Translation from Arabic to French

    • contre l'autre
        
    • contre les autres
        
    • égard de l'autre
        
    :: Diminution des plaintes de chacune des parties contre l'autre UN الحد من عدد الشكاوى المقدمة من كل طرف ضد الآخر
    La première indiquait les cas de défaillance autorisant une partie à engager une procédure judiciaire contre l'autre. UN وفصّل القسم الأول حالات قصور معيّنة تخول أيا من الطرفين البدء في اجراءات قضائية ضد الآخر.
    Les femmes ont toujours compétence pour témoigner au tribunal et aucun époux ne peut être obligé de témoigner contre l'autre. UN وتتمتع المرأة دائماً بأهلية قانونية للإدلاء بشهادتها في المحكمة ولا يكره أي من الزوجين على تقديم دليل ضد الآخر.
    Chacun voulait ma garde et m'a demandé de témoigner contre l'autre au tribunal. Open Subtitles وكلاهما يريد الحصول على حضانتي وكلاهما طلب مني الشهادة ضد الآخر في المحكمة
    Les mesures protectionnistes, en nous dressant les uns contre les autres, ne nous mettront pas sur la voie du développement durable, chemin que nous devons suivre ensemble main dans la main. UN لا يمكن سلوك هذا الطريق باتخاذ تدابير حمائية، تؤلب الواحد ضد الآخر. إذ علينا سلوك الطريق معا.
    v) Activer le Comité ad hoc prévu dans le cadre du Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité, afin de recevoir les plaintes et les allégations formulées par l'une des parties contre l'autre et d'enquêter sur cellesci ; UN ' 5` تنشيط عمل اللجنة المخصصة، في ظل الآلية السياسية والأمنية المشتركة، لتلقي شكاوى وادعاءات أحد الطرفين ضد الآخر والتحقيق فيها؛
    Notre appui aux efforts internationaux en Afghanistan exige une coopération réciproque fondée sur la bonne volonté, le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de chacun et un engagement réciproque de ne pas permettre à nos territoires d'être utilisés l'un contre l'autre. UN إن دعمنا للجهود الدولية في أفغانستان يتطلب تعاونا متبادلا يرتكز على النية الحسنة واحترام كل طرف السيادة والسلامة الإقليمية للطرف الآخر والالتزام المتبادل بعدم السماح باستخدام أراضي أحدنا ضد الآخر.
    Alors, il semble que nous montons un dossier l'un contre l'autre. Open Subtitles أظن أن كل منا لديه قضية ضد الآخر
    S'ils nous soupçonnent... ils insinueront toutes sortes de choses... pour nous monter l'un contre l'autre. Open Subtitles سيعرفون كل شىء و بعلاقتنا والشك بنا ... لمحاولة تحويل كل منا ضد الآخر.
    Le droit pénal passait pour offrir peu de protection aux victimes de violence domestique, les époux étant dispensés de l'obligation de témoigner l'un contre l'autre devant les tribunaux, les peines prononcées mettaient les familles dans des situations encore plus pénibles et le syndrome de femme battue comme motif de provocation en cas de meurtre n'était pas recevable. UN وثبت أن القانون الجنائي لا يوفر سوى حماية قليلة لضحايا العنف العائلي، حيث يُمنع الزوجان من أن يشهد أحدهما ضد الآخر في المحكمة، وتخلق خيارات العقوبة مصاعب أخرى، للأسر، ولا تُقبل ظاهرة ' الزوجة المضروبة` في الاستشهاد بها كدافع إلى القتل.
    De fait, une mission de reconnaissance militaire doit être considérée comme une < < action militaire > > et contrevient donc aux dispositions du paragraphe 1 de l'Accord de Moscou, stipulant que < < les parties respecteront scrupuleusement le cessez-le-feu sur terre, en mer et dans les airs et s'abstiendront de mener toute action militaire l'une contre l'autre > > . UN والواقع، أنه ينبغي اعتبار أي مهمة استطلاع عسكرية عملا عسكريا ومن ثم يتعارض مع الفقرة 1 من اتفاق موسكو الذي ينص على أنه " على الطرفين أن يتقيدا بدقة باتفاق وقف إطلاق النار في البر والبحر والجو وأن يمتنع كل منهما عن القيام بأي عمل عسكري ضد الآخر " .
    Le roman de Magris n’est pas uniquement une importante réussite littéraire ; il établit un lien très profond avec les dangers auxquels nous sommes confrontés aujourd’hui, particulièrement la vague de fanatisme qui sévit, de Mumbai à Oslo, au nom d’une guerre sainte contre « l’autre. » Les extrémistes sont-ils tous en quête d’une nouvelle cohérence, d’une illusion d’unité perdue et d’un nouvel espoir de résurrection ? News-Commentary إن رواية ماجريس ليست مجرد إنجاز أدبي بالغ الأهمية فحسب؛ بل إنها تتصل اتصالاً عميقاً بالمخاطر التي نواجهها الآن، وخاصة موجة التعصب التي تجتاح العالم من مومباي إلى أوسلو، باسم الحرب المقدسة ضد "الآخر". هل يبحث كل أولئك المتطرفين عن نوع جديد من التماسك واللُحمة، عن وهم الوحدة الضائع، عن أمل جديد في البعث؟
    a) La République de Corée et la République populaire démocratique de Corée sont convenues de respecter la présente Convention d'armistice militaire (du 27 juillet 1953) jusqu'à l'instauration d'un état de paix et de ne pas employer la force l'une contre l'autre [art. 5 et 9 de l'Accord de base; voir également l'article 1 du Protocole relatif au chapitre 11 de l'Accord de base, réf. b)]. UN (أ) واتفق كل من جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على " الالتزام باتفاق الهدنة العسكرية الحالي (المؤرخ 27 تموز/يوليه 1953) إلى أن يستتب السلام " و " عدم استخدام أحدهما القوة المسلحة ضد الآخر " . [المادتان 5 و 9، الاتفاق الأساسي، انظر أيضاً المادة 1، بروتوكول الفصل 11 من الاتفاق الأساسي، المرجع (ب)]
    Dans un trio tel que celui-ci, tourner les uns contre les autres pour ton propre profit n'est pas seulement évident, mais cliché. Open Subtitles في فريق ثلاثي كفريقنا، فإن قلب أحدنا ضد الآخر لمنفعتك، ليس واضحًا فحسب بل وإنه مبتذل.
    Qu'il peut nous monter les uns contre les autres. Open Subtitles ويجعلنا ننقلب واحد ضد الآخر هذا لن ينجح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more