"ضد الاتجار غير المشروع" - Translation from Arabic to French

    • contre le trafic illicite
        
    • contre le commerce illicite
        
    • contre le trafic de
        
    • contre le trafic des
        
    • contre le commerce illégal
        
    • trafic illicite des
        
    • le commerce illicite de
        
    • visant le commerce illicite
        
    Dans le cadre de la lutte contre ce fléau, une commission de lutte contre le trafic illicite des armes légères et de petit calibre a été créée. UN وفي إطار الكفاح ضد هذه الآفة، تم إنشاء لجنة للكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    De leur part, la Chine et la Fédération de Russie ont réaffirmé leur soutien aux efforts des pays de la sous-région dans la lutte contre le trafic illicite des armes. UN وأكد الاتحاد الروسي والصين من جانبهما دعمهما لجهود بلدان المنطقة الفرعية في الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    La lutte contre le commerce illicite de munitions continue d'être une tâche urgente. UN ولا يزال الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالذخائر يمثل مهمة ملحة أخرى.
    La Colombie réaffirme son ferme attachement au Programme d'action sur les armes légères et de petit calibre, instrument qui pose les jalons de progrès dans le combat contre le commerce illicite de ces armes. UN يعيد بلدي تأكيد التزامه القوي ببرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهو صك أصبح معيارا دوليا لقياس التقدم في الحرب ضد الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة.
    Ce vaste ensemble d'engagements prépare les Centraméricains à lancer une guerre totale contre le trafic de drogue et des êtres humains. UN وهذه الطائفة الواسعة النطاق من الالتزامات تعد أمريكا الوسطى لشن كفاح شامل ضد الاتجار غير المشروع بالمخدرات وبالبشر.
    En outre, l'Union européenne appuie la lutte commune des pays d'Amérique centrale contre le trafic des stupéfiants et leurs efforts en faveur de la protection de l'environnement. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي أيضا الكفاح المشترك لبلدان أمريكا الوسطى ضد الاتجار غير المشروع بالمخدرات وجهودها لحماية البيئة.
    Toutefois, ces mesures font actuellement l'objet d'un examen afin de prendre en compte les changements intervenus dans la structure de la criminalité intérieure et la nécessité de constituer des alliances internationales afin de lutter contre le commerce illégal des armes légères. UN ولكن هذه التدابير هي قيد النظر من أجل استعراضها، وذلك في ضوء الأنماط المتغيرة في الجريمة المحلية والحاجة إلى تشكيل تحالفات دولية في المعركة ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ce sont des faits positifs qui renforcent la campagne contre le trafic illicite de biens culturels. UN ويمثل هذا تطورا إيجابيا يعزز الحملة ضد الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    La communauté internationale et en particulier les États de la sous-région doivent renforcer les mesures contre le trafic illicite d'armes et de munitions et veiller au respect du caractère strictement civil des camps de réfugiés. UN 165- ويتعين على المجتمع الدولي، ودول المنطقة دون الاقليمية على وجه الخصوص، تعزيز التدابير المتخذة ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخائر، والعمل على احترام الطابع المدني الصرف لمخيمات اللاجئين.
    Le Gouvernement australien s'est engagé à prendre des mesures contre le trafic illicite, et la loi amendée prévoit de lourdes peines au cas où un tel trafic aurait lieu. UN والحكومة الاستراليا ملتزمة باتخاذ الاجراءات اللازمة ضد الاتجار غير المشروع وتوجد عقوبات شديدة بموجب القانون المعدل الخاص، على الاتجار غير المشروع.
    De pair avec notre lutte contre les armes de destruction massive, nous devons maintenir le cap dans la lutte contre le trafic illicite des armes légères, lesquelles ont été les armes de prédilection dans les conflits récents, notamment en Afrique. UN وفضلا عن مكافحتنا لأسلحة الدمار الشامل، لا بــد لنا أن نواصل الكفاح حتى النهاية ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي كانت السلاح المفضل في الصراعات الأخيرة، وخاصة في أفريقيا.
    L'Union européenne et ses États membres peuvent à juste titre prétendre être à l'avant-garde du combat mené contre le trafic illicite des armes légères. UN ويمكن أن يزعم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بحق أننا نتصدر الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il est donc nécessaire que les forces de sécurité soient dotées en moyens matériels et techniques adéquats de manière à leur permettre de mener à bien leurs stratégies de lutte contre le trafic illicite des armes, les groupes de criminels organisés et les < < coupeurs de routes > > . UN ومن الضروري بالتالي أن تمنح قوات الأمن الوسائل المادية والتقنيات الكافية بما يسمح لها حسن تنفيذ استراتيجياتها للكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة، وجماعات الجريمة المنظمة وقُطاع الطرق.
    C'est pourquoi la lutte contre le commerce illicite des armes légères doit, de l'avis de la délégation gabonaise, être accompagnée de la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles. UN ونرى لذلك السبب أن الكفاح ضد الاتجار غير المشروع يجب أن يقترن بالكفاح ضد الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    L'Union européenne et ses États membres peuvent légitimement prétendre être au premier rang de la lutte contre le commerce illicite des armes légères. UN ويمكن للاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه القول على نحو مشروع بأنهما في صدارة الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Malgré l'absence d'une commission nationale en charge de la lutte contre le commerce illicite des armes légères, des actions concrètes sont menées sur le terrain par les forces de sécurité. UN وعلى الرغم من عدم وجود لجنة وطنية مكلفة بالكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فقد تم اتخاذ إجراءات عملية على أرض الواقع من جانب قوات الأمن.
    Le contrôle des exportations s'inscrit au coeur de la lutte contre le commerce illicite des armes légères, d'où le souhait de la Suède de voir des normes multilatérales définies à cet effet. UN 37 - إن السيطرة على الصادرات من صلب المعركة ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة، لذا فإن السويد ترغب في رؤية وضع قواعد متعددة الجوانب محددة في هذا المضمار.
    Il nous faut prendre des mesures durables dans la lutte contre le trafic de biens du patrimoine culturel. UN ونحتاج إلى أن نتخذ المزيد من الإجراءات الدائمة اللازمة في الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بمواد التراث الثقافي.
    La lutte contre le trafic de drogues est un autre objectif qu'il faut poursuivre activement. UN والكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالمخدرات هدف آخر ينبغي تحقيقه بشكل نشط.
    Afin d'appuyer la lutte menée par ces pays contre le trafic de drogues, l'Union européenne a fait bénéficier les pays centraméricains de facilités commerciales sur le marché communautaire. UN وبغية دعم تلك البلـدان في كفاحها ضد الاتجار غير المشروع بالمخدرات قــدم الاتحاد اﻷوروبي لبلدان أمريكا الوسطى تسهيلات تجارية في السوق اﻷوروبية.
    Son Gouvernement intensifie également la lutte contre le trafic des drogues illicites et la criminalité organisée. UN وقال إن حكومته تصعد أيضا معركتها ضد الاتجار غير المشروع بالمخدرات وضد الجريمة المنظمة.
    d) D'assurer une stricte application et un contrôle strict de tous les mécanismes et dispositions de la Convention relatifs à la réglementation du commerce des espèces animales et végétales inscrites à l'annexe II, et de toutes les dispositions en faveur de la protection contre le commerce illégal des espèces inscrites aux annexes; UN (د) أن تضمن الامتثال الصارم والمراقبة الصارمة بالنسبة لجميع آليات وأحكام الاتفاقية المتصلة بتنظيم الاتجار بأنواع الحيوانات والنباتات المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية، وبالنسبة لجميع الأحكام التي تكفل الحماية ضد الاتجار غير المشروع للأنواع المدرجة في تذييلات الاتفاقية؛
    H. Accord de Lusaka sur les opérations concertées de coercition visant le commerce illicite de la faune et de la flore sauvages UN حاء - اتفاق لوساكا بشأن العمليات التعاونية للإنفاذ الموجهة ضد الاتجار غير المشروع في أنواع الحيوانات والنباتات البرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more