"ضد البعثات الدبلوماسية" - Translation from Arabic to French

    • contre des missions
        
    • visant les missions et
        
    • contre les missions diplomatiques
        
    • contre les missions et
        
    • à l'encontre des missions
        
    Les États devraient mettre en place un mécanisme efficace, notamment des mesures préventives, pour empêcher que des actes de violence soient commis contre des missions et représentants diplomatiques et consulaires et pour traduire les auteurs de tels actes en justice. UN وذكر أن الدول ينبغي أن تكون لديها آلية فعالة، تتضمن التدابير الوقائية، للحيلولة دون وقوع أعمال العنف التي ترتكب ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى المحاكمة.
    Je suis préoccupé par les déclarations séditieuses qui ont déjà entraîné des violences et des actions contre des missions diplomatiques à Banja Luka. UN لقد شعرت بانزعاج بالغ من البيانات المثيرة التي أدت بالفعل إلى العنف والقيام بأعمال ضد البعثات الدبلوماسية في بانيا لوكا.
    2. Condamne énergiquement les actes de violence visant les missions et les représentants diplomatiques et consulaires, les missions et les représentants d'organisations internationales intergouvernementales et les fonctionnaires de ces organisations, et souligne que de tels actes sont toujours injustifiables; UN 2 - تدين بقوة أعمال العنف المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وكذلك ضد بعثات وممثلي المنظمات الحكومية الدولية وموظفي هذه المنظمات، وتشدد على أن هذه الأعمال لا يمكن تبريرها أبدا؛
    2. Condamne énergiquement les actes de violence visant les missions et les représentants diplomatiques et consulaires, les missions et les représentants d'organisations internationales intergouvernementales et les fonctionnaires de ces organisations, et souligne que de tels actes sont toujours injustifiables ; UN 2 - تدين بقوة أعمال العنف المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وكذلك ضد بعثات وممثلي المنظمات الحكومية الدولية وموظفي هذه المنظمات، وتشدد على أن هذه الأعمال لا يمكن تبريرها أبدا؛
    Les attaques contre les missions diplomatiques et leurs représentants sont des attaques contre les structures fondamentales par l'intermédiaire desquelles la communauté internationale oeuvre à l'instauration de la paix, de la bonne volonté et de la prospérité pour toute l'humanité. UN فالهجمات ضد البعثات الدبلوماسية وممثليها هي هجمات على الهياكل اﻷساسية التي يعمل المجتمع الدولي عن طريقها من أجل السلام والمساعي الطيبة والازدهار لﻹنسانية أجمع.
    Il doit criminaliser les actes répréhensibles dirigés contre les missions diplomatiques et consulaires et leur personnel conformément à son droit interne et renforcer ses procédures d'enquête et de poursuite de tels actes afin de garantir que leurs auteurs soient dûment châtiés. UN ويجب عليها أن تجرّم في قوانينها المحلّية الأعمال المؤذية الموجّهة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية وموظفيها، وأن تنشئ وتحسّن النظام الخاص بها للتحقيق في حوادث ارتكاب هذه الأعمال وملاحقة مرتكبيها قضائيا وكفالة معاقبتهم على النحو الواجب.
    Des mesures doivent aussi être prises pour mener des enquêtes approfondies sur les actes de violence commis contre les missions et le personnel diplomatiques et consulaires pour amener les auteurs de ces actes à rendre des comptes. UN ويجب أيضاً أن تُتخذ خطوات لإجراء تحقيقات وافية في أعمال العنف التي تُرتكب ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والموظفين الدبلوماسيين والقنصليين من أجل محاسبة مرتكبيها.
    Les États membres du Groupe de Rio condamne ces attentats et tous les actes de violence dirigés contre des missions et représentants diplomatiques et consulaires où qu'ils se produisent et quels qu'en soient les auteurs. UN وقال إن الدول اﻷعضاء في مجموعة ريو أدانت هذه الاعتداءات وكافة أعمال العنف التي ترتكب ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، حيثما ترتكب وأيا كان مرتكبها.
    Des mesures doivent aussi être prises pour mener des enquêtes approfondies lorsque des actes de violence sont commis contre des missions diplomatiques et consulaires et leur personnel afin d'en amener les auteurs à rendre des comptes. UN ويجب أيضاً أن تتخذ خطوات لإجراء تحقيقات شاملة بالنسبة لفي أعمال العنف التي تُرتكب ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية وموظفيها كي يتحمل مرتكبوها المسؤولية.
    2. Condamne énergiquement les actes de violence commis contre des missions et des représentants diplomatiques et consulaires, ainsi que contre des missions et des représentants d’organisations internationales intergouvernementales et des fonctionnaires de ces organisations, et souligne que de tels actes sont toujours injustifiables; UN " ٢ - تدين بقوة أعمال العنف المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وكذلك ضد بعثات وممثلي المنظمات الحكومية الدولية وموظفي تلك المنظمات، وتؤكد على أن تلك اﻷعمال لا يمكن تبريرها أبدا؛
    Le Conseil a condamné les actes de violence commis récemment à Belgrade, à Mitrovica et dans d'autres endroits, en particulier contre des missions diplomatiques étrangères, et a demandé instamment aux autorités concernées d'assurer la sécurité et la sûreté des citoyens européens et de leurs biens. UN أدان المجلس أعمال العنف المرتكبة في بلغراد ومـتروفيتشا وغيرهما من الأماكن، لا سيما الأعمال المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية الأجنبية، وحث السلطات المعنية على ضمان أمن وسلامة مواطني الاتحاد الأوروبي وممتلكاتهم.
    Durant cette période, les autorités ont démontré leur attachement à la sécurité de l'ensemble des missions et représentants diplomatiques et consulaires, en maintenant qu'aucun acte de violence dirigé contre des missions diplomatiques, où qu'il soit commis, n'était justifiable. UN وخلال تلك الفترة بيَّنت السلطات التزامها بتوفير السلامة والأمن لجميع البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها إيماناً منها بأنه ليس هناك ما يبرر ارتكاب أي فعل من أفعال العنف ضد البعثات الدبلوماسية أينما كان مكان ارتكابه.
    12. Bien que des attaques aient pu être menées sans entraves contre des missions diplomatiques durant l'année écoulée, il faut dans un cas louer les forces de sécurité locales d'avoir évité que le dommage soit plus grand. UN 12 - وعلى الرغم من وقوع اعتداءات واسعة النطاق ضد البعثات الدبلوماسية في العام الماضي، فإن قوات الأمن قد قامت، في حالة جديرة بالثناء، بمنع حدوث مزيد من الأضرار.
    2. Condamne énergiquement les actes de violence visant les missions et les représentants diplomatiques et consulaires, les missions et les représentants d'organisations internationales intergouvernementales et les fonctionnaires de ces organisations, et souligne que de tels actes sont toujours injustifiables ; UN 2 - تدين بقوة أعمال العنف المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وكذلك ضد بعثات وممثلي المنظمات الحكومية الدولية وموظفي هذه المنظمات، وتشدد على أن هذه الأعمال لا يمكن تبريرها أبدا؛
    2. Condamne énergiquement les actes de violence visant les missions et les représentants diplomatiques et consulaires, les missions et les représentants auprès d'organisations internationales intergouvernementales et les fonctionnaires de ces organisations, et souligne que de tels actes sont toujours injustifiables; UN 2 - تدين بقوة أعمال العنف المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وضد البعثات والممثلين لدى المنظمات الحكومية الدولية وموظفي هذه المنظمات، وتشدد على أن هذه الأعمال لا يمكن تبريرها أبدا؛
    2. Condamne énergiquement les actes de violence visant les missions et les représentants diplomatiques et consulaires, les missions et les représentants d'organisations internationales intergouvernementales et les fonctionnaires de ces organisations, et souligne que de tels actes sont toujours injustifiables; UN 2 - تدين بقوة أعمال العنف المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وكذلك ضد بعثات وممثلي المنظمات الحكومية الدولية وموظفي هذه المنظمات، وتشدد على أن هذه الأعمال لا يمكن تبريرها أبدا؛
    2. Condamne énergiquement les actes de violence visant les missions et les représentants diplomatiques et consulaires, les missions et les représentants d'organisations internationales intergouvernementales et les fonctionnaires de ces organisations, et souligne que de tels actes sont toujours injustifiables ; UN 2 - تدين بقوة أعمال العنف المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وكذلك ضد بعثات وممثلي المنظمات الحكومية الدولية وموظفي هذه المنظمات، وتشدد على أن هذه الأعمال لا يمكن تبريرها أبدا؛
    Toutefois, la poursuite des actes de violence contre les missions diplomatiques et consulaires et les bureaux des organisations internationales est source de préoccupations, car ces locaux sont généralement des cibles faciles parce qu'elles doivent être aisément accessibles au public pour pouvoir exercer leurs fonctions dans le pays hôte. UN ومع هذا، فإن استمرار أفعال العنف ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية ومكاتب المنظمات الدولية يبعث على القلق، فهذه المكاتب تشكل عادة أهدافا سهلة، حيث أنه ينبغي لها أن تكون ميسورة الوصول من جانب الجمهور كيما تتمكن من الاضطلاع باختصاصاتها في البلد المضيف.
    L'Union européenne est profondément préoccupée par les attentats qui continuent d'être commis, en particulier les attaques délibérées, contre les missions diplomatiques et consulaires et leur personnel, ainsi que par les autres violations des Conventions de Vienne. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يقلقه عميق القلق استمرار الاعتداءات، وخاصة الاعتداءات المتعمدة، الموجهة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية وموظفيها واستمرار الانتهاكات الأخرى لاتفاقيتي فيينا.
    Les États doivent continuer à signaler au Secrétaire général les actes de violence dirigés contre les missions diplomatiques et consulaires, comme prévu par la résolution 42/154 de l'Assemblée générale. UN وينبغي للدول أن تبلغ اﻷمين العام بأعمال العنف المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية حسبما يقتضيه قرار الجمعية العامة ٤٢/١٥٤.
    L'Algérie condamne fermement tous les actes de violence commis contre les représentants des missions diplomatiques et consulaires tout comme ceux dirigés contre les missions et représentants de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN وقال إن الجزائر تدين بشدة جميع أعمال العنف ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وكذلك تلك التي تستهدف بعثات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية وممثليها.
    Son gouvernement a pris les mesures nécessaires pour empêcher que de tels actes soient commis à l'encontre des missions diplomatiques et consulaires se trouvant sur son territoire. UN وأضافت أن حكومتها اتخذت التدابير اللازمة لمنع ارتكاب هذه الأعمال ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية في أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more