"ضد التلوث" - Translation from Arabic to French

    • contre la pollution
        
    • de la pollution
        
    • pollutions
        
    Pour la vieille garde, ce meurtre justifie sa campagne contre la pollution des esprits. Open Subtitles الحارس القديم يريد أن يستخدم الجريمة ليجمع حملة ضد التلوث الروحي
    La lutte légitime des peuples de tous les pays contre la pollution doit être encouragée. UN وينبغي دعم الكفاح العادل لشعوب جميع البلدان ضد التلوث.
    Le Sénégal est conscient de la responsabilité qui lui incombe de participer à la lutte contre la pollution. UN والسنغال تدرك مسؤوليتها تجاه المشاركة في الكفاح ضد التلوث.
    16. Malgré son éloignement, l'Antarctique n'est pas à l'abri de la pollution atmosphérique liée à l'industrialisation. UN ٦١ - إن انتاركتيكا رغم موقعها النائي، ليست محصنة ضد التلوث الجوي الناجم عن التصنيع.
    Il faut citer ici la promotion de la gestion intégrée des ressources en eau; le renforcement de la prévention des pollutions résultant des eaux usées, des déchets solides, des activités industrielles et agricoles; le développement et l'amélioration de la collecte des eaux usées, leur traitement et leur réutilisation. UN وتشمل هذه المقررات النهوض بالإدارة المتكاملة لموارد المياه، والوقوف بشدة ضد التلوث الناشئ عن الماء العادم، والنفايات الصلبة، والأنشطة الصناعية والزراعية، وتحسين وتوسيع نطاق جمع الماء العادم ومعالجتها وإعادة استخدامها.
    :: Plans d'urgence contre la pollution. UN :: وضع خطط للطوارئ ضد التلوث.
    Les formes d’assurance souvent exigées par la loi incluent l’assurance contre les dommages causés à l’infrastructure, l’assurance responsabilité civile, l’assurance rémunération des travailleurs et l’assurance contre la pollution et les atteintes à l’environnement. UN ومن أشكال التأمين التي كثيرا ما يشترطها القانون التأمين ضد الضرر الذي يلحق بالمرفق ، والتأمين لصالح الغير ، وتأمين تعويضات العاملين ، والتأمين ضد التلوث واتلاف البيئة .
    Par ailleurs, nous plaidons résolument pour la nécessité de mener des recherches plus approfondies en vue de donner à la communauté internationale les certitudes scientifiques qui puissent l'aider à prendre les meilleures décisions possibles, et partant, à protéger et préserver le milieu marin et ses ressources biologiques contre la pollution, la dégradation et tout ce qui met en péril leur existence. UN وعلاوة على ذلك، فإننا ندعو إلى إجراء المزيد من الدراسات الدقيقة بحيث يكون اليقين العلمي هو الموجِّه للمجتمع الدولي نحو أفضل التدابير الكفيلة بحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية ضد التلوث والتدهور وكل ما يشكل خطرا على وجودها.
    Plans d'urgence contre la pollution UN خطط الطوارئ ضد التلوث
    À l'invitation du Président, Mme Flores Perez (Coalition internationale des peuples contre la pollution militaire) prend place à la table des pétitionnaires. UN 32 - وبناء على دعوة الرئيس، جلست السيدة فلورس بيريز (التحالف الدولي للشعوب ضد التلوث العسكري) إلى مائدة مقدمي الالتماسات.
    Mme Flores Perez (Coalition internationale des peuples contre la pollution militaire) indique que l'arrivée estimée à partir du début de 2007 de 35 000 militaires des États-Unis, s'ajoutant à une population actuelle de 168 000, ne peut que modifier sensiblement l'atmosphère politique et la démographie de l'île. UN 33 - السيدة فلوريس بيريز (التحالف الدولي للشعوب ضد التلوث العسكري): قالت إن التدفق الذي يُقدر ب 35000 من العسكريين التابعين للولايات المتحـــدة في السكان الحاليين البالغ عددهم 000 168نسمة ، المقرر أن يبدأ في عام 2007، سيغير بصورة هامة الأجواء الديموغرافية والسياسية للجزيرة.
    Ils manifestent contre la pollution. Open Subtitles - انهم يحتجون ضد التلوث.
    Elle a également exhorté les États à mettre en œuvre le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres et à s'activer davantage pour protéger l'écosystème marin, y compris les stocks de poissons, contre la pollution et la dégradation physique (voir, par exemple, résolution 62/177, par. 103). UN وحثت الجمعية العامة الدول أيضا على تنفيذ خطة العمل العالمية المتعلقة بحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وتسريع وتيرة أنشطة المحافظة على النظام الإيكولوجي البحري، بما في ذلك الأرصدة السمكية، ضد التلوث والتدهور المادي (انظر القرار 62/177، الفقرة 103، على سبيل المثال).
    Le Protocole de 1992 (à la Convention de Bucarest pour la protection de la mer Noire) relatif à la protection du milieu marin de la mer Noire contre la pollution d'origine tellurique, qui est entré en vigueur le 15 janvier 1994, sera examiné dans le but de remplacer la méthode des listes noire et grise par celle de la contre-liste qui a été adoptée en vertu du Protocole de Londres de 1996. UN 169 - وسيجري استعراض بروتوكول عام 1992 (لاتفاقية حماية البحر الأسود ضد التلوث) الخاص بحماية البيئة البحرية للبحر الأسود ضد التلوث عن طريق الإغراق، الذي بدأ نفاذه في 15 كانون الثاني/يناير 1994، بغية استبدال نهج القائمتين السوداء والرمادية بنهج القائمة العكسية حسبما اعتمد بموجب بروتوكول 1996 لاتفاقية لندن(48).
    Certaines régions sont allées plus loin et ont adopté des protocoles visant expressément à protéger le milieu marin de la pollution due à des activités terrestres ou à l'immersion de déchets, qui constituent un moyen plus direct de s'attaquer au problème des débris marins. UN وقد خطت بعض المناطق خطوة إضافية واعتمدت بروتوكولات محددة لحماية البيئة البحرية ضد التلوث من المصادر البرية ومن إغراق النفايات، مما يوفر نهجا أكثر تركيزا إزاء معالجة مشكلة الحطام البحري.
    Comme je l'ai dit dans mes livres La Terre en équilibre et Harry Potter et l'équilibre de la Terre, il faut défendre la planète de la pollution et des sorciers. Open Subtitles زملائي الأرضيين, كما ذكرت في كتابي الأرض في الميزان و الكتاب الأشهر منه هاري بوتر و توازن الأرض نحن بحاجة للدفاع عن كوكبنا ضد التلوث و كذلك السحرة
    Dans son rapport à la Commission du développement durable à sa septième session, l’OMI rangeait la prévention de la pollution marine résultant des activités en mer de l’industrie pétrolière et gazière parmi les questions qui devaient retenir l’attention de la Commission. UN وقد ضمنت المنظمة البحرية الدولية، في تقريرها إلى الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة، حماية البيئة البحرية ضد التلوث الناتج عن أعمال النفط والغاز في عرض البحر بوصفه مجالا من المجالات التي تتطلب اهتمام اللجنة.
    - Les conditions de salubrité des logements sont étroitement contrôlées par des visites d'inspections et des mesures de prévention des pollutions sont appliquées. UN - تجرى عمليات تفتيش دقيقة للتثبت من ظروف السكن الصحية وذلك من خلال مراقبة البيئة السكنية واتخاذ تدابير وقائية ضد التلوث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more